Younes - Deux fois plus - traduction des paroles en allemand

Deux fois plus - Younèstraduction en allemand




Deux fois plus
Zweimal mehr
Yeah
Yeah
J'vais pas t'demander pour qu'tu m'rembourses (nan)
Ich werd dich nicht bitten, mir was zurückzuzahlen (nein)
Soit tu l'fais toi-même, soit j'te prête plus (simple)
Mach's selbst oder ich leih dir nix mehr (einfach)
J'vais pas t'demander pour un service (nan)
Ich frag dich nicht um einen Gefallen (nein)
J'fais les choses moi-même, je suis têtu (simple)
Ich mach's allein, ich bin stur (einfach)
Ils font pas d'punchlines, ils font des jeux d'mots (marrant)
Keine Punchlines, nur Wortspiele (lustig)
J'me lève, j'ai la dalle, j'vais déjeuner (miam)
Ich steh auf, hab Hunger, geh frühstücken (mjam)
Et j'me sens bien quand j'te dis non (non)
Und es fühlt sich gut an, Nein zu sagen (nein)
Quand j'reste chez moi pour dîner (miam)
Wenn ich daheim bleib zum Abendessen (mjam)
Ma meilleure amie s'appelle Fanny (love)
Meine beste Freundin heißt Fanny (Liebe)
Ça fait 24 piges je la connais (waouh)
Kenne sie seit 24 Jahren (wow)
M'a jamais donné, jamais trahi (never)
Hat nie verraten, nie enttäuscht (nie)
On va fêter ça au japonais (miam)
Wir feiern das beim Japaner (mjam)
Les rappeurs sont tristes ou capitalistes
Rapper sind traurig oder kapitalistisch
Me plaindre sur la piste gros, c'est plus sur ma liste
Auf der Spur zu jammern, steht nicht auf meiner Liste
Faire la victime, piano qui pleure
Opfer spielen, Klavier weint
Chialer dans l'oreille des auditeurs (ouin, ouin)
Hörern ins Ohr heulen (boohoo)
J'ai ni l'temps, ni l'envie (non, non)
Hab weder Zeit noch Lust (nein, nein)
J'te jure, ça m'ennuie
Schwöre, das langweilt mich
Je cherche la merde comme un couple mixte (krkr)
Ich such Ärger wie ein gemischtes Paar (kicher)
Je cherche l'amour sur un site X (mouais)
Ich such Liebe auf Seite X (meh)
J'attire les regards comme une meuf bonne
Zieh Blicke an wie 'ne heiße Frau
J'ai le cœur noir comme les Ray Ban
Mein Herz ist schwarz wie Ray-Bans
C'est pas des rappeurs, c'est des panneaux d'pub
Das sind keine Rapper, das sind Werbetafeln
On a mis d'l'oseille mais c'est pas notre thune
Wir haben Kohle reinsteckt, aber es ist nicht unser Geld
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)
Deux labels donc deux fois plus d'oseille
Zwei Labels, also doppelt so viel Kohle
Deux fois plus de conseils (mais)
Doppelt so viele Ratschläge (aber)
Deux fois plus de problèmes, feux fois plus d'avis
Doppelt so viele Probleme, doppelt so viele Meinungen
Deux fois plus d'habits, deux fois plus d'amis (deux fois plus)
Doppelt so viele Klamotten, doppelt so viele Freunde (doppelt so viel)
Journée remplie, wallet rempli, j'veux pas ramper
Tag voll, Geldbeutel voll, ich will nicht kriechen
J'veux mourir en paix (ho, mourir en paix)
Ich will in Frieden sterben (ho, in Frieden sterben)
J'aime quand j'me réveille, j'me rendors (snooze)
Ich liebe es aufzuwachen und wieder einzuschlafen (snooze)
Quand j'kiffe le son, j'le mets encore (repeat)
Wenn mir der Song gefällt, hör ich ihn nochmal (repeat)
J'm'ennuie en soirée donc j'vais pas en soirée
Ich langweile mich auf Partys, also geh ich nicht hin
J'y allais pour serrer, j'y ai jamais serré (never)
Ging nur rum zum Knutschen, hab nie was gekriegt (nie)
Parler pour rien, je le fais plus (almost)
Umsonst reden, mach ich nicht mehr (fast)
Le daron va bien mais il faiblit
Papa geht's gut, aber er wird schwächer
Trop d'boules sur Paname, c'est pénible (roooh)
Zu viele Bullen in Paris, nervt (ugh)
J'sais plus regarder, c'est terrible (roooh)
Weiß nicht mehr wo ich hinsehen soll, schlimm (ugh)
Dans ta caisse, tu t'crois en sécurité
In deinem Auto fühlst du dich sicher
Quand on sort, tu mets la sécurité
Wenn wir rausgehen, holst du Security
Des jeunes dehors, allô sécurité (allô)
Jugendliche draußen, hallo Security (hallo)
J'préfère être libre qu'être en sécurité
Ich will lieber frei sein als in Sicherheit
J'suis surveillant, j'm'occupe des tits-pe (petits)
Ich bin Aufsicht, kümmere mich um Kids (Kleine)
À la récré', j'leur mets des petits ponts (hop la)
In der Pause zeig ich ihnen Tricks (hop la)
Y a ceux qui y croient, ceux qui traînent dans le lit
Manche glauben dran, manche liegen nur rum
Moi, j'ai fait une croix sur mon ancienne vie
Ich hab mein altes Leben hinter mir gelassen
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)
J'me fais rare comme les rappeurs (ah bon)
Ich mach mich rar wie Rapper (ah ja)
Qui connaissent leurs textes par cœur (rohh)
Die ihre Texte auswendig können (ohh)
On s'bagarre ensemble, on se défoule (la bagarre)
Wir raufen zusammen, lassen Dampf ab (Rauferei)
En cas d'embrouille, je me défends (la bagarre)
Bei Ärger wehr ich mich (Rauferei)
C'est pas parce qu'elle est belle que vous faites un beau couple
Nur weil sie hübsch ist, seid ihr kein gutes Paar
Si on s'fait du mal, c'est parce qu'on s'aime beaucoup
Wenn wir uns verletzen, lieben wir uns sehr
Tu fais pitié quand t'imites les rappeurs
Du bist lächerlich wenn du Rapper kopierst
C'est cliché et puis c'est révélateur (boloss)
Das ist Klischee und es verrät viel (Loser)
J'rentre dans ma ville, on me salue (salut)
Ich komm in meine Stadt, werde gegrüßt (Hallo)
J'suis à l'aise comme dans mon salon (salon)
Fühl mich wohl wie in meinem Wohnzimmer (Wohnzimmer)
Faire d'la musique, c'est culotté
Musik zu machen ist dreist
J'veux voyager pas que l'été
Ich will reisen, nicht nur im Sommer
J'aime pas la fausse modestie (j'aime pas)
Ich mag falsche Bescheidenheit nicht (mag ich nicht)
Si je suis fort, je le dis (j'suis fort)
Wenn ich stark bin, sag ich's (ich bin stark)
Si j'suis khené, je le dis (j'suis moyen)
Wenn ich mittelmäßig bin, sag ich's (ich bin okay)
Hop la
Hop la
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)
Pour devenir quelqu'un vaut mieux rester soi-même (reste toi même)
Um jemand zu werden, bleib besser du selbst (bleib du selbst)
J'veux devenir quelqu'un pour savoir qui j'suis (putain qui suis-je)
Ich will jemand werden, um zu wissen, wer ich bin (verdammt, wer bin ich?)





Writer(s): Kevin Kali, Pierre Busata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.