Your.Nash - ne m'attends pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Your.Nash - ne m'attends pas




ne m'attends pas
Don't wait for me
حسبك واحد منهم، ولكن أنا كنعرفك، أنا عرفة غير ماتخافش، عمرهم يعاود يوصل لك
You think he's one of them, but I know you, I know you, don't worry, they'll never reach you again.
Évidemment qu'j'suis naïf, j'ai cru pouvoir calmer ma tête
Obviously I'm naive, I thought I could calm my head
J'ai cru pouvoir prendre la fuite, et m'en servir comme une attelle
I thought I could run away, and use it as a splint
Les mouvements intérieurs de l'autre te resteront toujours étrangers
The inner movements of the other will always remain foreign to you
Voilà pourquoi j'me tais, voila pourquoi j'm'enlise dans mes tranchées
That's why I keep quiet, that's why I get bogged down in my trenches
Mes démons m'suivent toujours au pas, on côtoie qu'l'ombre, tu jures ou pas?
My demons always follow me, we rub shoulders with the shadows, you swear or not?
Peu importe j'me trouve sur Terre, le Soleil se lève toujours autre-part
No matter where I am on Earth, the sun always rises somewhere else
Homme ou femme, j'm'en tape, puisque j'suis déçu par les deux
Man or woman, I don't care, since I'm disappointed by both
Égocentriques qui t'aimeront du moment qu'tu les laisses te parler d'eux
Egocentric people who will love you as long as you let them talk about themselves
J'arrive en soirée, j'connais personne, mais j'entends qu'ça passe du Your.Nash
I arrive at a party, I don't know anyone, but I hear Your.Nash playing
D'habitude, je ferme ma gueule, mais là, j'sais pas, fallait qu'j'me soulage
Usually, I keep my mouth shut, but there, I don't know, I had to relieve myself
J'me surprends à dire qu'c'est moi, comme si j'avais faim qu'on m'adule
I surprise myself by saying it's me, as if I was hungry for adulation
Comme si j'avais faim qu'on m'rende l'amour que j'mets dans mes sons, comme un
As if I was hungry for people to give me back the love I put in my songs, as a due
J'ai regretté à la seconde j'ai vu les gens changer, c'est louche
I regretted it the second I saw people change, it's fishy
Pourquoi j'le fais? Pourtant, j'le sais qu'j'suis peu à l'aise avec les éloges
Why am I doing this? However, I know I'm uncomfortable with praise
Déso, j'peux pas donner plus que c'que mon intérêt témoigne
Sorry, I can't give more than what my interest shows
Ma tristesse gît sur mes deux mains, téma, c'est vrai qu'on l'était moins avant
My sadness lies on my two hands, look, it's true we were less so before
J'oublie sur un TMAX que l'ciel m'a sauvé maintes et maintes fois
I forget on a TMAX that the sky has saved me time and time again
Pourtant j'en ai des marques, les succubes viennent tourmenter ma foi
Yet I have marks, the succubi come to torment my faith
Toujours pas sauvé, les bons souvenirs s'effacent souvent
Still not saved, good memories often fade away
Mon cœur de sable n'est pas sous vide, faut jamais que j'reste face au vent
My heart of sand is not under vacuum, I must never stay facing the wind
ولكن أنا كنعرفك، أنا عرفة
But I know you, I know you
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm
Arrêter d'écrire, lever l'pied, soulever la mine
Stop writing, ease up, lift the mine
Il paraît qu'j'ai sauvé leur vie, peut-être qu'ils pourront sauver la mienne
It seems I saved their lives, maybe they can save mine
J'parle pas sur les gens, il paraît qu'ça noircit l'âme
I don't talk about people, it seems to blacken the soul
L'obsession suit nos synapses, le seum s'amât sur nos syllabes
Obsession follows our synapses, the scum clings to our syllables
Qu'on s'aime le soir sur nos sillons, souvent d'humeur silencieuse
That we love each other at night on our furrows, often in a silent mood
J'contemple la Lune sur mon siège quand les rumeurs suivent mon sillage
I contemplate the Moon on my seat when rumours follow in my wake
J'arrive plus à dormir, car mon cerveau comprend pas que j'dois faire une pause
I can't sleep anymore, because my brain doesn't understand that I have to take a break
Tu dois t'dire que j'suis chelou, t'inquiètes pas, j'me dis la même chose
You must think I'm weird, don't worry, I tell myself the same thing
Tu crois que j'vois pas qu'j'suis en train d'perdre des années d'vie?
You think I don't see that I'm wasting years of my life?
Que j'fais que d'tourner en rond, faut qu'je quitte cette satanée d'ville
That I'm just going around in circles, I have to leave this damn city
J'suis instable comme un rōnin, j'suis parti loin pour m'en remettre
I'm as unstable as a rōnin, I went far away to recover
J'parle au ciel comme un remède, j'ai peur d'la mort, comment renaître?
I talk to the sky like a cure, I'm afraid of death, how to be reborn?
Ils s'noieront pas en barbotant, j'pardonnerai jamais, mais pourtant
They will not drown by paddling, I will never forgive, but yet
J'étais seul dans la tempête, mais j'les emmènerai voir l'beau temps
I was alone in the storm, but I will take them to see the good weather
Car si j'ramène la lumière, c'est pour que tout l'monde puisse y voir
Because if I bring back the light, it's so that everyone can see it
Sinon ça sert à R, j'aurais pas évolué si j'foire
Otherwise it's useless, I wouldn't have evolved if I was wrong
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm
Après l'drame, j'rigole enfin, celui qu'on blesse n'est que l'enfant
After the drama, I finally laugh, the one who is hurt is only the child
On regarde le monde à travers les schémas d'pensée que l'on forme
We look at the world through the patterns of thought we form
Ce serait salaud d'dire à mes proches que j'les comprends, surtout qu'eux ne l'ont jamais fait
It would be naughty to tell my loved ones that I understand them, especially since they never did
Seul dans la gov', j'songe à mes fautes, mes démons eux n'sont jamais faibles
Alone in the whip, I think about my faults, my demons are never weak
Tit-pe j'l'entendais dire "Fiston, faut qu'tu restes fort"
I could hear him say "Son, you have to stay strong"
J'disais "Oui papa" avec les faux muscles que ma veste forme
I said "Yes dad" with the fake muscles that my jacket forms
J'perds pas mon temps en m'défonçant avec des cons
I don't waste my time getting high with fools
J'veux connaître mon potentiel, j'cravache seul dans mes décombres
I want to know my potential, I slave away alone in my rubble
Mauvais grand-frère, j'frappais ceux qu'embêtaient ma sœur sans jamais prendre le temps d'l'aimer
Bad big brother, I hit those who bothered my sister without ever taking the time to love her
Pourtant, c'qu'elle attendait, c'était juste que j'lui tende les mains
Yet all she wanted was for me to hold out my hands to her
Dieu merci, elle c'est un ange, le cœur gros comme la planète
Thank God she's an angel, her heart as big as the planet
Elle m'a dit "J'te déteste"
She told me "I hate you"
Vu qu'mes actes sont miséreux, le soir tard, j'parle à mes ombres
Since my actions are miserable, late at night, I talk to my shadows
Aucune réponse à mes erreurs, faut que j'revienne à la raison
No answer to my mistakes, I have to come to my senses
Qu'j'arrête de croire à ce dont toutes les légendes témoignent
That I stop believing what all the legends testify to
Les voix dans ma tête sont plus intelligentes que moi
The voices in my head are smarter than me
Des gens qu'j'aimais s'sont endormis, et le temps suit son cours
People I loved have fallen asleep, and time takes its course
Moi j'suis l'cours du temps, et puis un jour, ce sera mon tour
I am the course of time, and then one day, it will be my turn
Le plus tard possible, j'espère, faut plus qu'j'ai peur, tel fils, tel père
As late as possible, I hope, I mustn't be afraid anymore, like father, like son
Car si Dieu m'arrache à la vie, ce serait p't-être pour m'éviter l'pire
Because if God takes me away from life, it would perhaps be to avoid the worst
J'ai fait du mal parce qu'on m'en a fait, j'ai payer la facture, et
I hurt because I was hurt, I had to pay the bill, and
Comment j'pourrais dire à l'amour de ma vie que j'suis fracturé?
How could I tell the love of my life that I'm broken?
Comment j'pourrais dire que sa présence n'a pas suffi à m'tempérer?
How could I say that her presence was not enough to temper me?
Comment j'pourrais dire que malgré c'qu'elle fait, mes peines restent intemporelles?
How could I say that despite what she does, my sorrows remain timeless?
Comment j'pourrais dire, que quand j'pleure de rire, c'est pour pas m'effondrer?
How could I say, that when I cry with laughter, it's so I don't break down?
Que si elle fait face à mes démons, j'suis pas sûr que j'la défendrai
That if she faces my demons, I'm not sure I'd defend her
Car j'suis pas sûr qu'j'en suis capable, on est capable de peintures dans des cabas
Because I'm not sure I'm capable, we're capable of paintings in кабаках
J'prendrais pas de risque, à part si j'y repense seul en escapade
I won't take any risks, unless I think about it alone on a getaway
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm
Ne m'attends pas, j'suis dans les ténèbres
Don't wait for me, I'm in the darkness
L'âme prise dans la tempête
My soul caught in the storm
Ah-ah, dans la tempête
Ah-ah, in the storm





Writer(s): Your Nash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.