Paroles et traduction Your.Nash - ne m'attends pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ne m'attends pas
Don't wait for me
حسبك
واحد
منهم،
ولكن
أنا
كنعرفك،
أنا
عرفة
غير
ماتخافش،
عمرهم
يعاود
يوصل
لك
You
think
he's
one
of
them,
but
I
know
you,
I
know
you,
don't
worry,
they'll
never
reach
you
again.
Évidemment
qu'j'suis
naïf,
j'ai
cru
pouvoir
calmer
ma
tête
Obviously
I'm
naive,
I
thought
I
could
calm
my
head
J'ai
cru
pouvoir
prendre
la
fuite,
et
m'en
servir
comme
une
attelle
I
thought
I
could
run
away,
and
use
it
as
a
splint
Les
mouvements
intérieurs
de
l'autre
te
resteront
toujours
étrangers
The
inner
movements
of
the
other
will
always
remain
foreign
to
you
Voilà
pourquoi
j'me
tais,
voila
pourquoi
j'm'enlise
dans
mes
tranchées
That's
why
I
keep
quiet,
that's
why
I
get
bogged
down
in
my
trenches
Mes
démons
m'suivent
toujours
au
pas,
on
côtoie
qu'l'ombre,
tu
jures
ou
pas?
My
demons
always
follow
me,
we
rub
shoulders
with
the
shadows,
you
swear
or
not?
Peu
importe
où
j'me
trouve
sur
Terre,
le
Soleil
se
lève
toujours
autre-part
No
matter
where
I
am
on
Earth,
the
sun
always
rises
somewhere
else
Homme
ou
femme,
j'm'en
tape,
puisque
j'suis
déçu
par
les
deux
Man
or
woman,
I
don't
care,
since
I'm
disappointed
by
both
Égocentriques
qui
t'aimeront
du
moment
qu'tu
les
laisses
te
parler
d'eux
Egocentric
people
who
will
love
you
as
long
as
you
let
them
talk
about
themselves
J'arrive
en
soirée,
j'connais
personne,
mais
j'entends
qu'ça
passe
du
Your.Nash
I
arrive
at
a
party,
I
don't
know
anyone,
but
I
hear
Your.Nash
playing
D'habitude,
je
ferme
ma
gueule,
mais
là,
j'sais
pas,
fallait
qu'j'me
soulage
Usually,
I
keep
my
mouth
shut,
but
there,
I
don't
know,
I
had
to
relieve
myself
J'me
surprends
à
dire
qu'c'est
moi,
comme
si
j'avais
faim
qu'on
m'adule
I
surprise
myself
by
saying
it's
me,
as
if
I
was
hungry
for
adulation
Comme
si
j'avais
faim
qu'on
m'rende
l'amour
que
j'mets
dans
mes
sons,
comme
un
dû
As
if
I
was
hungry
for
people
to
give
me
back
the
love
I
put
in
my
songs,
as
a
due
J'ai
regretté
à
la
seconde
où
j'ai
vu
les
gens
changer,
c'est
louche
I
regretted
it
the
second
I
saw
people
change,
it's
fishy
Pourquoi
j'le
fais?
Pourtant,
j'le
sais
qu'j'suis
peu
à
l'aise
avec
les
éloges
Why
am
I
doing
this?
However,
I
know
I'm
uncomfortable
with
praise
Déso,
j'peux
pas
donner
plus
que
c'que
mon
intérêt
témoigne
Sorry,
I
can't
give
more
than
what
my
interest
shows
Ma
tristesse
gît
sur
mes
deux
mains,
téma,
c'est
vrai
qu'on
l'était
moins
avant
My
sadness
lies
on
my
two
hands,
look,
it's
true
we
were
less
so
before
J'oublie
sur
un
TMAX
que
l'ciel
m'a
sauvé
maintes
et
maintes
fois
I
forget
on
a
TMAX
that
the
sky
has
saved
me
time
and
time
again
Pourtant
j'en
ai
des
marques,
les
succubes
viennent
tourmenter
ma
foi
Yet
I
have
marks,
the
succubi
come
to
torment
my
faith
Toujours
pas
sauvé,
les
bons
souvenirs
s'effacent
souvent
Still
not
saved,
good
memories
often
fade
away
Mon
cœur
de
sable
n'est
pas
sous
vide,
faut
jamais
que
j'reste
face
au
vent
My
heart
of
sand
is
not
under
vacuum,
I
must
never
stay
facing
the
wind
ولكن
أنا
كنعرفك،
أنا
عرفة
But
I
know
you,
I
know
you
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Arrêter
d'écrire,
lever
l'pied,
soulever
la
mine
Stop
writing,
ease
up,
lift
the
mine
Il
paraît
qu'j'ai
sauvé
leur
vie,
peut-être
qu'ils
pourront
sauver
la
mienne
It
seems
I
saved
their
lives,
maybe
they
can
save
mine
J'parle
pas
sur
les
gens,
il
paraît
qu'ça
noircit
l'âme
I
don't
talk
about
people,
it
seems
to
blacken
the
soul
L'obsession
suit
nos
synapses,
le
seum
s'amât
sur
nos
syllabes
Obsession
follows
our
synapses,
the
scum
clings
to
our
syllables
Qu'on
s'aime
le
soir
sur
nos
sillons,
souvent
d'humeur
silencieuse
That
we
love
each
other
at
night
on
our
furrows,
often
in
a
silent
mood
J'contemple
la
Lune
sur
mon
siège
quand
les
rumeurs
suivent
mon
sillage
I
contemplate
the
Moon
on
my
seat
when
rumours
follow
in
my
wake
J'arrive
plus
à
dormir,
car
mon
cerveau
comprend
pas
que
j'dois
faire
une
pause
I
can't
sleep
anymore,
because
my
brain
doesn't
understand
that
I
have
to
take
a
break
Tu
dois
t'dire
que
j'suis
chelou,
t'inquiètes
pas,
j'me
dis
la
même
chose
You
must
think
I'm
weird,
don't
worry,
I
tell
myself
the
same
thing
Tu
crois
que
j'vois
pas
qu'j'suis
en
train
d'perdre
des
années
d'vie?
You
think
I
don't
see
that
I'm
wasting
years
of
my
life?
Que
j'fais
que
d'tourner
en
rond,
faut
qu'je
quitte
cette
satanée
d'ville
That
I'm
just
going
around
in
circles,
I
have
to
leave
this
damn
city
J'suis
instable
comme
un
rōnin,
j'suis
parti
loin
pour
m'en
remettre
I'm
as
unstable
as
a
rōnin,
I
went
far
away
to
recover
J'parle
au
ciel
comme
un
remède,
j'ai
peur
d'la
mort,
comment
renaître?
I
talk
to
the
sky
like
a
cure,
I'm
afraid
of
death,
how
to
be
reborn?
Ils
s'noieront
pas
en
barbotant,
j'pardonnerai
jamais,
mais
pourtant
They
will
not
drown
by
paddling,
I
will
never
forgive,
but
yet
J'étais
seul
dans
la
tempête,
mais
j'les
emmènerai
voir
l'beau
temps
I
was
alone
in
the
storm,
but
I
will
take
them
to
see
the
good
weather
Car
si
j'ramène
la
lumière,
c'est
pour
que
tout
l'monde
puisse
y
voir
Because
if
I
bring
back
the
light,
it's
so
that
everyone
can
see
it
Sinon
ça
sert
à
R,
j'aurais
pas
évolué
si
j'foire
Otherwise
it's
useless,
I
wouldn't
have
evolved
if
I
was
wrong
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Après
l'drame,
j'rigole
enfin,
celui
qu'on
blesse
n'est
que
l'enfant
After
the
drama,
I
finally
laugh,
the
one
who
is
hurt
is
only
the
child
On
regarde
le
monde
à
travers
les
schémas
d'pensée
que
l'on
forme
We
look
at
the
world
through
the
patterns
of
thought
we
form
Ce
serait
salaud
d'dire
à
mes
proches
que
j'les
comprends,
surtout
qu'eux
ne
l'ont
jamais
fait
It
would
be
naughty
to
tell
my
loved
ones
that
I
understand
them,
especially
since
they
never
did
Seul
dans
la
gov',
j'songe
à
mes
fautes,
mes
démons
eux
n'sont
jamais
faibles
Alone
in
the
whip,
I
think
about
my
faults,
my
demons
are
never
weak
Tit-pe
j'l'entendais
dire
"Fiston,
faut
qu'tu
restes
fort"
I
could
hear
him
say
"Son,
you
have
to
stay
strong"
J'disais
"Oui
papa"
avec
les
faux
muscles
que
ma
veste
forme
I
said
"Yes
dad"
with
the
fake
muscles
that
my
jacket
forms
J'perds
pas
mon
temps
en
m'défonçant
avec
des
cons
I
don't
waste
my
time
getting
high
with
fools
J'veux
connaître
mon
potentiel,
j'cravache
seul
dans
mes
décombres
I
want
to
know
my
potential,
I
slave
away
alone
in
my
rubble
Mauvais
grand-frère,
j'frappais
ceux
qu'embêtaient
ma
sœur
sans
jamais
prendre
le
temps
d'l'aimer
Bad
big
brother,
I
hit
those
who
bothered
my
sister
without
ever
taking
the
time
to
love
her
Pourtant,
c'qu'elle
attendait,
c'était
juste
que
j'lui
tende
les
mains
Yet
all
she
wanted
was
for
me
to
hold
out
my
hands
to
her
Dieu
merci,
elle
c'est
un
ange,
le
cœur
gros
comme
la
planète
Thank
God
she's
an
angel,
her
heart
as
big
as
the
planet
Elle
m'a
dit
"J'te
déteste"
She
told
me
"I
hate
you"
Vu
qu'mes
actes
sont
miséreux,
le
soir
tard,
j'parle
à
mes
ombres
Since
my
actions
are
miserable,
late
at
night,
I
talk
to
my
shadows
Aucune
réponse
à
mes
erreurs,
faut
que
j'revienne
à
la
raison
No
answer
to
my
mistakes,
I
have
to
come
to
my
senses
Qu'j'arrête
de
croire
à
ce
dont
toutes
les
légendes
témoignent
That
I
stop
believing
what
all
the
legends
testify
to
Les
voix
dans
ma
tête
sont
plus
intelligentes
que
moi
The
voices
in
my
head
are
smarter
than
me
Des
gens
qu'j'aimais
s'sont
endormis,
et
le
temps
suit
son
cours
People
I
loved
have
fallen
asleep,
and
time
takes
its
course
Moi
j'suis
l'cours
du
temps,
et
puis
un
jour,
ce
sera
mon
tour
I
am
the
course
of
time,
and
then
one
day,
it
will
be
my
turn
Le
plus
tard
possible,
j'espère,
faut
plus
qu'j'ai
peur,
tel
fils,
tel
père
As
late
as
possible,
I
hope,
I
mustn't
be
afraid
anymore,
like
father,
like
son
Car
si
Dieu
m'arrache
à
la
vie,
ce
serait
p't-être
pour
m'éviter
l'pire
Because
if
God
takes
me
away
from
life,
it
would
perhaps
be
to
avoid
the
worst
J'ai
fait
du
mal
parce
qu'on
m'en
a
fait,
j'ai
dû
payer
la
facture,
et
I
hurt
because
I
was
hurt,
I
had
to
pay
the
bill,
and
Comment
j'pourrais
dire
à
l'amour
de
ma
vie
que
j'suis
fracturé?
How
could
I
tell
the
love
of
my
life
that
I'm
broken?
Comment
j'pourrais
dire
que
sa
présence
n'a
pas
suffi
à
m'tempérer?
How
could
I
say
that
her
presence
was
not
enough
to
temper
me?
Comment
j'pourrais
dire
que
malgré
c'qu'elle
fait,
mes
peines
restent
intemporelles?
How
could
I
say
that
despite
what
she
does,
my
sorrows
remain
timeless?
Comment
j'pourrais
dire,
que
quand
j'pleure
de
rire,
c'est
pour
pas
m'effondrer?
How
could
I
say,
that
when
I
cry
with
laughter,
it's
so
I
don't
break
down?
Que
si
elle
fait
face
à
mes
démons,
j'suis
pas
sûr
que
j'la
défendrai
That
if
she
faces
my
demons,
I'm
not
sure
I'd
defend
her
Car
j'suis
pas
sûr
qu'j'en
suis
capable,
on
est
capable
de
peintures
dans
des
cabas
Because
I'm
not
sure
I'm
capable,
we're
capable
of
paintings
in
кабаках
J'prendrais
pas
de
risque,
à
part
si
j'y
repense
seul
en
escapade
I
won't
take
any
risks,
unless
I
think
about
it
alone
on
a
getaway
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Ne
m'attends
pas,
j'suis
dans
les
ténèbres
Don't
wait
for
me,
I'm
in
the
darkness
L'âme
prise
dans
la
tempête
My
soul
caught
in
the
storm
Ah-ah,
dans
la
tempête
Ah-ah,
in
the
storm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Your Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.