Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours
seul,
j'ai
mal
(mal,
mal)
Always
alone,
I'm
hurting
(hurting,
hurting)
J'connais
la
peine
(j'connais
la,
j'connais
la)
I
know
the
pain
(I
know
the,
I
know
the)
J'ai
baigné
dedans
(J'ai
baigné
dedans)
I've
bathed
in
it
(I've
bathed
in
it)
J'connais
la
peine
(non,
non)
I
know
the
pain
(no,
no)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
My
mistakes
are
on
my
mind
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
(pars)
Leave
me
alone,
go
ahead
(go)
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
I
only
keep
my
faults,
truly
Le
reste
prit
par
le
vent
The
rest
is
taken
by
the
wind
On
a
trainé
dans
les
ténèbres
pour
en
comprendre
toute
la
teneur
We
wandered
in
the
darkness
to
understand
its
full
extent
La
colère
entrainait
tes
nerfs,
pas
assez
fort
pour
la
tenir
Anger
strained
your
nerves,
not
strong
enough
to
hold
it
On
s'est
retrouvé
dans
les
limbes,
j'ai
un
conflit,
le
vent
le
noue
We
found
ourselves
in
limbo,
I
have
a
conflict,
the
wind
ties
it
T'as
appris
à
jouer
les
durs,
mais
j't'ai
vu
bégayer
devant
le
loup
You
learned
to
play
tough,
but
I
saw
you
stutter
in
front
of
the
wolf
On
t'a
trop
dit
qu't'avais
peur,
toi
tu
veux
plus
jamais
l'entendre
You
were
told
too
much
that
you
were
afraid,
you
never
want
to
hear
it
again
Alors,
t'as
construit
une
armure,
j'te
connais
plus,
ça
fait
longtemps
So
you
built
armor,
I
don't
know
you
anymore,
it's
been
a
long
time
T'as
voulu
changer
d'direction
au
point
d'emmêler
tes
pas
You
wanted
to
change
direction
to
the
point
of
tangling
your
steps
T'as
terminé
les
mains
en
sang,
mais
sa
figure
ne
l'était
pas
You
finished
with
your
hands
covered
in
blood,
but
her
face
wasn't
T'as
pas
frappé
pour
le
niquer,
toi
t'as
frappé
pour
te
punir
You
didn't
hit
to
screw
him
over,
you
hit
to
punish
yourself
Il
fallait
qu't'ait
mal
et
qu'tu
comprennes
que
sur
ta
vie
il
ait
pu
nuire
You
had
to
be
hurt
and
understand
that
he
could
have
harmed
your
life
Mais
c'est
ton
sang
et
tu
le
sais,
donc
tu
l'haï
autant
qu'tu
l'aimes
But
it's
your
blood
and
you
know
it,
so
you
hate
it
as
much
as
you
love
it
Très
peu
ensemble,
mais
si
tu
saignes
bah
tu
l'trahi
autant
qu'tu
l'aides
Very
little
together,
but
if
you
bleed
well,
you
betray
it
as
much
as
you
help
it
On
a
trop
joué
les
aveugles,
on
s'raconte
des
histoires
qui
nous
plaisent
We've
played
blind
for
too
long,
we
tell
ourselves
stories
that
please
us
On
a
arrêté
d'mentir
pour
enfin
comprendre
c'qui
nous
blesse
We
stopped
lying
to
finally
understand
what
hurts
us
On
a
revisité
nos
plaies
pour
pouvoir
esquisser
nos
plans
We
revisited
our
wounds
to
sketch
out
our
plans
On
a
compris
qu'on
était
peu
de
choses
face
à
l'existence
qui
nous
plante
We
realized
that
we
were
little
in
the
face
of
the
existence
that
plants
us
Laisser
le
sable
au
temps,
partir
pour
déjouer
les
dunes
Leave
the
sand
to
time,
leave
to
outwit
the
dunes
Regarde-nous,
on
a
la
peau
qui
s'écaille
à
force
de
jouer
les
durs
Look
at
us,
our
skin
is
peeling
from
playing
tough
J'ai
haï
la
solitude,
mais
j'me
suis
forcé
à
l'aimer
I
hated
loneliness,
but
I
forced
myself
to
love
it
J'ai
surpris
des
larmes
couler
alors
que
j'pensais
aller
mieux
I
was
surprised
to
see
tears
flow
when
I
thought
I
was
getting
better
Et
j'n'ai
de
toi
que
des
souvenirs
et
ma
rancœur
te
pique
tes
mots
And
all
I
have
of
you
are
memories,
and
my
resentment
pricks
your
words
J'trouve
ça
triste
comme
admettre
que
ma
vie
est
mieux
depuis
qu't'es
mort
I
find
it
sad
to
admit
that
my
life
has
been
better
since
you
died
Un
jour
j'ai
rencontré
la
lune,
depuis
j'lui
voue
allégeance
One
day
I
met
the
moon,
since
then
I
pledge
allegiance
to
it
J'ai
apprécié
les
gens
simples
et
j'ai
détesté
les
chanceux
I
appreciated
simple
people
and
I
hated
lucky
ones
Ils
ont
peur
de
moi
depuis
qu'j'ai
pris
du
verbe
They've
been
afraid
of
me
ever
since
I
took
the
verb
Laisse
ma
conscience
auprès
du
vent,
ma
sobriété
au
prix
du
verre
Leave
my
conscience
to
the
wind,
my
sobriety
at
the
price
of
the
glass
J'continue
d'encrasser
mes
poumons,
crise
d'angoisse
et
puis
le
pouls
monte
I
keep
clogging
my
lungs,
anxiety
attack,
and
then
my
pulse
races
J'laisse
mes
écrits
dans
le
tourment,
j'suis
pas
une
re-sta
j'suis
comme
tout
le
monde
I
leave
my
writings
in
torment,
I'm
not
a
re-sta
I'm
like
everyone
else
Encore
une
nuit
solitaire
où
j'me
fais
victime
de
mon
mal-être
Another
lonely
night
where
I
fall
victim
to
my
discomfort
Chat
des
gouttières
comme
Oma',
faut
qu'j'm'élucide,
mes
démons
m'alertent
Gutter
cat
like
Oma',
I
have
to
figure
myself
out,
my
demons
are
alerting
me
J'pense
à
mon
père,
j'me
dis
qu'il
est
mort,
j'espère
qu'il
l'est
pas
I
think
of
my
father,
I
tell
myself
that
he
is
dead,
I
hope
he
is
not
J'l'ai
dans
la
tête
donc
j'enquille
les
torts
maintenant
qu'il
est
tard
I
have
him
in
my
head
so
I
attack
the
wrongs
now
that
it
is
late
Le
ciel
nous
est
tombé
dessus,
nous
on
a
jamais
voulu
ça
The
sky
fell
on
us,
we
never
wanted
that
Pourtant,
grâce
à
toutes
ces
merdes,
dans
nos
têtes,
ça
évolue
sale
Yet,
thanks
to
all
this
shit,
in
our
heads,
it
evolves
dirty
J'ai
craché
sur
des
gens
qui
ont
demandé
mon
aide
I
spat
on
people
who
asked
for
my
help
J'ai
vu
mes
démons
naitre
et
voulu
démonter
mon
être
I
saw
my
demons
born
and
wanted
to
dismantle
my
being
La
solitude
remplace
les
traîtres,
les
traîtres
remplacent
les
reufs
Loneliness
replaces
traitors,
traitors
replace
brothers
J'connais
mes
erreurs,
mais
j'me
pète
en
train
d'les
refaire
I
know
my
mistakes,
but
I'm
blowing
myself
up
doing
them
again
Syndrome
du
banlieusard,
alors
on
s'méfie
des
gens
Suburban
syndrome,
so
we're
wary
of
people
On
a
perdu
la
grinta,
on
voit
le
destin
qui
déchante
We've
lost
the
grinta,
we
see
fate
falling
apart
J'me
sens
comme
Chihiro
face
au
voyage
que
j'envisage
I
feel
like
Chihiro
facing
the
journey
I
envision
Partir
sans
dire
un
mot,
disparaître
comme
un
sans-visage
Leave
without
saying
a
word,
disappear
like
a
faceless
Toujours
seul,
j'ai
mal
(mal,
mal)
Always
alone,
I'm
hurting
(hurting,
hurting)
J'connais
la
peine
(j'connais
la,
j'connais
la)
I
know
the
pain
(I
know
the,
I
know
the)
J'ai
baigné
dedans
(J'ai
baigné
dedans)
I've
bathed
in
it
(I've
bathed
in
it)
J'connais
la
peine
(non,
non)
I
know
the
pain
(no,
no)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
My
mistakes
are
on
my
mind
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
Leave
me
alone,
go
ahead
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
I
only
keep
my
faults,
truly
Le
reste
prit
par
le
vent
The
rest
is
taken
by
the
wind
Ouais
(j'ai
mal),
ouais
(j'ai
mal)
Yeah
(I'm
hurting),
yeah
(I'm
hurting)
Ouais
(j'ai
mal),
ouais
(j'ai
mal)
Yeah
(I'm
hurting),
yeah
(I'm
hurting)
J'ai
mes
erreurs
en
tête
(yeah)
My
mistakes
are
on
my
mind
(yeah)
Laisse-moi
seul,
pars
devant
Leave
me
alone,
go
ahead
J'garde
seulement
mes
fautes,
en
vrai
I
only
keep
my
faults,
truly
Le
reste
prit
par
le
vent
The
rest
is
taken
by
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ray Mch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.