Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends
encore
ce
que
mes
démons
narguent
I
can
still
hear
what
my
demons
are
taunting
Mais
Dieu
a
béni
mon
âme,
eh,
merde
But
God
blessed
my
soul,
yeah,
shit
La
musique
est
un
vice
de
feu
Music
is
a
vice
of
fire
Mais
j'en
ai
fait
mon
art,
eh,
merde
But
I
made
it
my
art,
yeah,
shit
La
mélodie,
c'est
mon
armure
The
melody
is
my
armor
Elle
m'aide
à
fuir
ce
monde
amer
It
helps
me
escape
this
bitter
world
La
maladie,
c'est
mon
drame
Disease
is
my
drama
Chanter
sur
scène,
c'est
mon
avenir
Singing
on
stage
is
my
future
Rouler
sans
freins
sur
un
KTM
Riding
without
brakes
on
a
KTM
J'pense
au
suicide,
pour
mes
gars,
j'suis
ouf
I
think
about
suicide,
for
my
guys,
I'm
crazy
Te
faire
du
mal,
dans
tous
les
cas,
tu
aimes
To
hurt
you,
in
any
case,
you
love
it
J'ai
niqué
tout
ton
cœur,
devant
les
dégâts,
j'suis
off
I
fucked
up
your
whole
heart,
in
front
of
the
damage,
I'm
off
J'en
ai
rien
à
foutre,
et
je
pars
I
don't
give
a
fuck,
and
I'm
leaving
Poser
mon
âme
sur
les
murs,
avec
un
gant
d'latex
Putting
my
soul
on
the
walls,
with
a
latex
glove
J'roule
en
voiture,
et
je
pète
I
drive
in
a
car,
and
I
fart
J'ai
assis
mes
types
qui
ont
fumé
un
grand
d'la
tess'
I
sat
my
guys
who
smoked
a
big
one
from
the
tess'
Je
t'ai
livré
tous
mes
dossiers,
mais
toi,
tu
m'aimes
encore
I
gave
you
all
my
files,
but
you
still
love
me
Tu
endosseras
mes
toiles
You
will
endorse
my
canvases
Un
tour
de
valse,
t'as
fait
danser
mes
peines
A
waltz,
you
made
my
sorrows
dance
Posée
sur
mon
cœur
comme
la
deuxième
étoile
Resting
on
my
heart
like
the
second
star
Les
auréoles
sont
révoquées
en
cornes
The
halos
are
revoked
in
horns
Tu
m'as
dit
qu'ça
t'touchait
plus,
pourtant,
tu
l'as
évoqué
encore
You
told
me
it
didn't
touch
you
anymore,
yet
you
brought
it
up
again
On
a
tiré
un
trait
sur
toutes
les
choses
qu'l'angoisse
enlève
au
corps
We
drew
a
line
on
all
the
things
that
anxiety
takes
away
from
the
body
On
laisse
nos
têtes
dans
les
tempêtes,
nos
rages
s'embrasent
dans
les
volcans
We
leave
our
heads
in
the
storms,
our
rages
ignite
in
volcanoes
Oh
non,
oh
non
Oh
no,
oh
no
J'ai
des
trucs
à
faire,
des
choses
que
j'peux
pas
rater
I
have
things
to
do,
things
I
can't
miss
Même
si
j'ai
des
proches
qui
m'attendent
au
paradis
Even
if
I
have
loved
ones
waiting
for
me
in
paradise
J'ai
peur
de
la
mort,
j'm'enterre
dans
des
paradis,
moi
I'm
afraid
of
death,
I
bury
myself
in
paradises,
me
Fais-le
si
tu
parles,
tu
menaces
de
partir,
l'ultimatum
réussit
pas
Do
it
if
you're
talking,
you're
threatening
to
leave,
the
ultimatum
doesn't
work
J'ai
connu
la
mort
de
mes
proches,
donc
j'vais
pas
pleurer
si
tu
pars
I've
known
the
death
of
loved
ones,
so
I'm
not
going
to
cry
if
you
leave
Non,
pourquoi
tu
veux
qu'on
s'pète?
J'suis
même
plus
intéressant
No,
why
do
you
want
us
to
break
up?
I'm
not
even
interesting
anymore
J'fais
que
rester
dans
ma
tête,
la
mort
comme
idée
récente
I
just
stay
in
my
head,
death
as
a
recent
idea
J'vois
mes
démons
dans
la
vitre,
comme
on
se
ressemble
I
see
my
demons
in
the
window,
like
we
look
alike
Mais
en
fait,
c'est
pire
que
ça,
j'ai
l'impression
qu'on
se
ressent
But
actually,
it's
worse
than
that,
I
feel
like
we
feel
each
other
Eux,
ils
ont
pas
honte,
à
m'raconter
leurs
soucis
d'merde
They
are
not
ashamed
to
tell
me
their
shitty
worries
Ils
ont
pas
vu
ma
gueule,
ou
quoi?
They
haven't
seen
my
face,
or
what?
On
a
pas
la
même
vie,
j'sors
de
l'HDG
We
don't
have
the
same
life,
I'm
coming
out
of
the
HDG
Les
médocs
qu'on
m'force
à
prendre
me
lâchent
des
gifles
The
meds
they
force
me
to
take
are
slapping
me
Ah
non,
maladie
chronique,
dans
mon
corps,
scellé
Ah
no,
chronic
illness,
sealed
in
my
body
Les
médecins
m'ont
dit
"Faut
qu'tu
dormes,
c'est
mieux"
The
doctors
told
me
"You
have
to
sleep,
it's
better"
Tout
seul
dans
la
chambre,
j'vois
mon
cœur
saigner
Alone
in
the
room,
I
see
my
heart
bleeding
Le
seul
enfermé
dans
mon
corps,
c'est
moi
The
only
one
locked
in
my
body
is
me
J'ai
failli
l'faire
avec
la
corde
serrée
I
almost
did
it
with
the
rope
tightened
Dieu
merci,
j'ai
v'-esqui
la
mort,
c'est
mieux
Thank
God
I
escaped
death,
it's
better
Est-ce
que
mes
anges
vont
encore
semer
Will
my
angels
still
sow
De
quoi
m'éprouver
intensément?
Something
to
test
me
intensely?
Y
avait
personne,
j'ai
dû
enterrer
l'daron
There
was
no
one,
I
had
to
bury
dad
Est-ce
que
t'imagines?
J'étais
seul
Can
you
imagine?
I
was
alone
Est-ce
que
t'imagines?
J'ai
dû
lâcher
la
pelle
Can
you
imagine?
I
had
to
drop
the
shovel
J'voyais
plus
rien,
trop
de
larmes
dans
les
yeux,
sa
mère
I
couldn't
see
anything
anymore,
too
many
tears
in
my
eyes,
his
mother
Personne
le
sait,
mais
ça
m'hante
Nobody
knows,
but
it
haunts
me
J'me
revois
reboucher
sa
tombe
I
see
myself
closing
his
grave
again
Ils
avaient
pas
l'droit
de
m'obliger
à
l'faire,
j'leur
en
ai
voulu
They
had
no
right
to
make
me
do
it,
I
blamed
them
for
it
On
pardonne
pas,
mais
on
évolue
We
don't
forgive,
but
we
evolve
Seul
dans
la
gov',
j'attends
qu'on
m'salue
Alone
in
the
gov',
I'm
waiting
for
someone
to
greet
me
J'suis
parti
loin
d'ici,
puisque
tout
m'soûlait
I
went
far
away
from
here,
because
everything
was
boring
me
Prisonnier
des
questions
qu'mes
doutes
soulèvent
Prisoner
of
the
questions
that
my
doubts
raise
Puisque
les
réponses
deviennent
obsolètes
Since
the
answers
become
obsolete
On
m'a
pris
pour
un
fou,
ça
m'a
attristé
They
took
me
for
a
madman,
it
saddened
me
J'prends
pas
les
médocs
qu'on
m'a
prescrits,
nan
I
don't
take
the
meds
they
prescribed
me,
no
J'peux
pas
pardonner,
surtout
après
c'qu'ils
m'ont
fait
I
can't
forgive,
especially
after
what
they
did
to
me
J'm'exile
seul
sur
ma
presqu'île
I
exile
myself
alone
on
my
peninsula
(J'm'exile
seul
sur
ma
presqu'île)
(I
exile
myself
alone
on
my
peninsula)
(J'm'exile
seul
sur
ma
presqu'île)
(I
exile
myself
alone
on
my
peninsula)
(J'm'exile
seul
sur
ma
presqu'île)
(I
exile
myself
alone
on
my
peninsula)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Your Nash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.