YourBoySponge - Snitch Tendencies - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand YourBoySponge - Snitch Tendencies




Snitch Tendencies
Verräterische Tendenzen
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
I've got a story for you guys
Ich habe eine Geschichte für euch, Leute
(It's a good one)
(Es ist eine gute)
This one is about someone in particular
Diese hier handelt von jemand Besonderem
(I'm ready)
(Ich bin bereit)
He's got a bachelor's degree in snitch tendencies (Degree)
Er hat einen Bachelor-Abschluss in Verräter-Tendenzen (Abschluss)
Homie sang a story just so he could walk free (He sang it)
Mein Freund hat eine Geschichte gesungen, nur damit er freikommt (Er hat sie gesungen)
Now he got me in here facing penalties (Penalties)
Jetzt hat er mich hierher gebracht und ich muss mit Strafen rechnen (Strafen)
Snitch tendencies (A snitch)
Verräterische Tendenzen (Ein Verräter)
Snitch tendencies (A snitch)
Verräterische Tendenzen (Ein Verräter)
There is a rat in the deep blue sea (A rat)
Es gibt eine Ratte im tiefblauen Meer (Eine Ratte)
He's 6ix9ine-ing just so he can be released (He snitching)
Er macht auf 6ix9ine, nur damit er freigelassen wird (Er verpfeift)
He keeps denying that he works with the police (He does)
Er leugnet immer wieder, dass er mit der Polizei zusammenarbeitet (Tut er)
Snitch tendencies (Yah)
Verräterische Tendenzen (Yah)
Snitch tendencies (Okay)
Verräterische Tendenzen (Okay)
I'm really low in funds and demoted at my job
Ich bin wirklich knapp bei Kasse und wurde bei meiner Arbeit degradiert
I can either be a bum or can find a bank to rob
Ich kann entweder ein Penner sein oder eine Bank finden, die ich ausrauben kann
I'm about to lose my place and have nowhere else to stay (Oh no)
Ich bin kurz davor, meine Wohnung zu verlieren und habe keinen anderen Ort zum Bleiben (Oh nein)
They said they're gonna take my boat away (Not my boat)
Sie sagten, sie werden mein Boot wegnehmen (Nicht mein Boot)
That's going to take my pride away (Pride)
Das wird mir meinen Stolz nehmen (Stolz)
Didn't even get a chance to drive this thing (Drive)
Ich hatte nicht einmal die Chance, dieses Ding zu fahren (Fahren)
Now I can't sleep 'cause I'm wide awake (I'm up)
Jetzt kann ich nicht schlafen, weil ich hellwach bin (Ich bin wach)
Now me and Gary gotta rob a bank
Jetzt müssen Gary und ich eine Bank ausrauben
Start up the propeller
Starte den Propeller
Then I pull up to the teller
Dann fahre ich zum Schalter
And I tell him "Okay, everybody get down
Und ich sage ihm: "Okay, alle runter auf den Boden
No one move, don't make a sound (Don't Move"
Niemand bewegt sich, macht keinen Mucks (Nicht bewegen)"
I need you to give me all the money right now"
Ich brauche jetzt sofort euer ganzes Geld"
But there was a fish, Smartwatch on his wrist
Aber da war ein Fisch, Smartwatch an seinem Handgelenk
That was hiding in the midst that was tall with locks (Tall)
Der sich im Nebel versteckte, der groß war mit Locken (Groß)
He was appalled so he crawled to the rocks (Crawled)
Er war entsetzt, also kroch er zu den Felsen (Kroch)
With the Smartwatch, he called the cops (Cops)
Mit der Smartwatch rief er die Polizei (Polizei)
Bank teller tried to pull all the stops (Stops)
Der Bankangestellte versuchte, alle Register zu ziehen (Register)
Trying to stall, he recalled a lot (He recalled)
Versuchte, aufzuhalten, er erinnerte sich an vieles (Er erinnerte sich)
He tried to push the button on the wall in a box
Er versuchte, den Knopf an der Wand in einer Box zu drücken
I shut it all down, I knew all the chops
Ich habe alles unterbrochen, ich kannte alle Tricks
But the cops pulled up and they spread like a disease (They spread)
Aber die Polizei fuhr vor und sie verbreiteten sich wie eine Krankheit (Sie verbreiteten sich)
They had the place surrounded and they told me to freeze (SubZero)
Sie hatten den Ort umstellt und sagten mir, ich solle erstarren (SubZero)
I panicked really hard, 'cause I was in disbelief (Impossible)
Ich geriet in Panik, weil ich es nicht glauben konnte (Unglaublich)
Snitch tendencies (Snitch)
Verräterische Tendenzen (Verräter)
Snitch tendencies (A snitch)
Verräterische Tendenzen (Ein Verräter)
There is a rat in this bank I guarantee (A rat)
Ich garantiere, es gibt eine Ratte in dieser Bank (Eine Ratte)
The cops got closer so I knew I had to flee (Gotta go)
Die Polizei kam näher, also wusste ich, dass ich fliehen musste (Muss gehen)
I ran to the back and the snitch intervened (He showed up)
Ich rannte nach hinten und der Verräter griff ein (Er tauchte auf)
Snitch tendencies (Yah)
Verräterische Tendenzen (Yah)
Snitch tendencies
Verräterische Tendenzen
He said, "Hey, Mister Sponge, do you need to escape? (Do you)
Er sagte: "Hey, Mister Sponge, musst du fliehen? (Musst du)
I know you need to run, I can help you get away (I can)
Ich weiß, du musst rennen, ich kann dir helfen zu entkommen (Ich kann)
The locked door goes to the sewers, that leads to the bay
Die verschlossene Tür führt zur Kanalisation, die zur Bucht führt
You'll escape your pursuers and be home by today (Freedom)
Du wirst deinen Verfolgern entkommen und heute noch zu Hause sein (Freiheit)
But there's one problem: it's a locked door, buddy (It's locked)
Aber es gibt ein Problem: Es ist eine verschlossene Tür, Kumpel (Sie ist verschlossen)
I found the key here, but you won't get it from me (You won't)
Ich habe den Schlüssel hier gefunden, aber du bekommst ihn nicht von mir (Du bekommst ihn nicht)
Unless you agree to give me half of the money (Half)
Es sei denn, du stimmst zu, mir die Hälfte des Geldes zu geben (Hälfte)
Relax, trust me, I won't do anything funny" (I won't)
Entspann dich, vertrau mir, ich werde nichts Komisches tun" (Ich werde nicht)
This seems kind of sketchy, but right now I'm in a bind (I'm stuck)
Das scheint irgendwie zwielichtig, aber im Moment bin ich in der Klemme (Ich stecke fest)
I've been to jail already, I don't want to be confined (Oh no)
Ich war schon im Gefängnis, ich will nicht eingesperrt werden (Oh nein)
This bag is kind of heavy, but here, the money is inside (Here you go)
Diese Tasche ist irgendwie schwer, aber hier, das Geld ist drin (Hier, bitte schön)
Open the door, Gary, you are going to be the guide (Meow)
Öffne die Tür, Gary, du wirst der Führer sein (Miau)
We need to leave now, staying here is ill-advised (Not smart)
Wir müssen jetzt gehen, hier zu bleiben ist unklug (Nicht schlau)
If we wait any longer we will be compromised (Compromised)
Wenn wir noch länger warten, werden wir kompromittiert (Kompromittiert)
He said, "No, I'm going to stay, I have the perfect alibi (I'm good)
Er sagte: "Nein, ich werde bleiben, ich habe das perfekte Alibi (Mir geht's gut)
They didn't see my face, so I have a natural disguise"
Sie haben mein Gesicht nicht gesehen, also habe ich eine natürliche Tarnung"
Fine, I guess your point is valid
Okay, ich denke, dein Punkt ist stichhaltig
Grabbed that key like I was DJ Khaled
Schnappte mir den Schlüssel, als wäre ich DJ Khaled
Opened up the door so fast, so rapid (Fast)
Öffnete die Tür so schnell, so rasant (Schnell)
Now me and Gary left like it never happened (Yah)
Jetzt sind Gary und ich weg, als wäre es nie passiert (Yah)
The cop busted in, but I think we're good (We're good)
Der Polizist stürmte herein, aber ich denke, wir sind sicher (Wir sind sicher)
I told Gary, "We about to make it out the hood" (The hood)
Ich sagte zu Gary: "Wir schaffen es bald aus dem Viertel raus" (Dem Viertel)
Running through the sewers I felt reassured (Assured)
Als ich durch die Kanalisation rannte, fühlte ich mich beruhigt (Beruhigt)
I never thought this could have ever occurred (Yah)
Ich hätte nie gedacht, dass das jemals passieren könnte (Yah)
Now I'm dreaming about buying us a mansion
Jetzt träume ich davon, uns eine Villa zu kaufen
Sixteen boats with a pool expansion
Sechzehn Boote mit Pool-Erweiterung
Eight new watches in the latest fashion
Acht neue Uhren im neuesten Stil
Give my Mama money just to show compassion
Meiner Mama Geld geben, nur um Mitgefühl zu zeigen
Then as we made it to the end of the tunnel
Dann, als wir es bis zum Ende des Tunnels schafften
"Freeze, Mr. Sponge, don't move a muscle!"
"Stopp, Mr. Sponge, keinen Muskel rühren!"
How did they know? Could've sworn that I was subtle
Woher wussten sie das? Ich hätte schwören können, dass ich subtil war
But there was the snitch, should've known he was trouble
Aber da war der Verräter, ich hätte wissen müssen, dass er Ärger bedeutet
He's got a bachelor's degree in snitch tendencies (Degree)
Er hat einen Bachelor-Abschluss in Verräter-Tendenzen (Abschluss)
Homie sang a story just so he could walk free (He sang it)
Mein Freund hat eine Geschichte gesungen, nur damit er freikommt (Er hat sie gesungen)
Now he got me in here facing penalties (Penalties)
Jetzt hat er mich hierher gebracht und ich muss mit Strafen rechnen (Strafen)
Snitch tendencies (A snitch)
Verräterische Tendenzen (Ein Verräter)
Snitch Tendencies (A snitch)
Verräterische Tendenzen (Ein Verräter)
There is a rat in the deep blue sea (A rat)
Es gibt eine Ratte im tiefblauen Meer (Eine Ratte)
He's 6ix9ine-ing just so he can be released (Snitching)
Er macht auf 6ix9ine, nur damit er freigelassen wird (Verpfeifen)
He keeps denying that he works with the police (He does)
Er leugnet immer wieder, dass er mit der Polizei zusammenarbeitet (Tut er)
Snitch tendencies (Yah)
Verräterische Tendenzen (Yah)
Snitch tendencies
Verräterische Tendenzen
He's got a bachelor's degree in snitch tendencies
Er hat einen Bachelor-Abschluss in Verräter-Tendenzen
Homie sang a story just so he could walk free
Mein Freund hat eine Geschichte gesungen, nur damit er freikommt
Now he got me in here facing penalties
Jetzt hat er mich hierher gebracht und ich muss mit Strafen rechnen
Snitch tendencies
Verräterische Tendenzen
Snitch tendencies
Verräterische Tendenzen





Writer(s): Huy Tran, Yourboysponge Yourboysponge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.