Paroles et traduction Yousef Zamani - Delgir Nasho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باید
اینو
از
اولش
میگفتم
که
موندنه
من
همیشگی
نیست
I
should
have
told
you
this
from
the
beginning,
that
my
staying
is
not
forever
بهونه
نیست
چیزایی
که
میگم
بهت
یه
سری
حرفا
گفتنی
نیست
It's
not
an
excuse,
the
things
I'm
telling
you,
some
things
are
not
meant
to
be
said
فقط
اینو
بدون
اگه
میرم
بدونه
تو
زودتر
Just
know
this,
if
I
leave
it
will
be
sooner
than
you
میمیرم
میخوام
برم
یه
جایی
که
شاید
آروم
بگیرم
I
will
die,
I
want
to
go
somewhere
where
maybe
I
can
find
peace
میگم
میرم
دلگیر
نشو
بعد
از
منم
تنها
نشو
زندگی
کن
خواهش
نکن
نمی
مونم
I'm
telling
you
I'm
leaving,
don't
be
disheartened,
after
I'm
gone,
don't
be
alone,
live
your
life,
don't
ask
me
to
stay,
I
won't
من
معذرت
میخوام
ازت
به
من
نگو
بی
معرفت
بهتره
از
درد
من
چیزی
ندونی
I
apologize
to
you,
don't
call
me
heartless,
it's
better
that
you
don't
know
about
my
pain
تقصیر
من
نیست
دست
تو
هم
نیست
این
یه
It's
not
my
fault,
it's
not
your
fault
either,
it's
a
اتفاق
تلخِ
اینکه
میخوامتو
میرم
خیلی
حرفِ
Bitter
coincidence
that
I
love
you
and
I'm
leaving,
it's
a
lot
to
take
in
میگم
میرم
دلگیر
نشو
بعد
از
منم
تنها
نشو
زندگی
کن
خواهش
نکن
نمی
مونم
I'm
telling
you
I'm
leaving,
don't
be
disheartened,
after
I'm
gone,
don't
be
alone,
live
your
life,
don't
ask
me
to
stay,
I
won't
من
معذرت
میخوام
ازت
به
من
نگو
بی
معرفت
بهتره
از
درد
من
چیزی
ندونی
I
apologize
to
you,
don't
call
me
heartless,
it's
better
that
you
don't
know
about
my
pain
میگم
میرم
دلگیر
نشو
بعد
از
منم
تنها
نشو
زندگی
کن
خواهش
نکن
نمی
مونم
I'm
telling
you
I'm
leaving,
don't
be
disheartened,
after
I'm
gone,
don't
be
alone,
live
your
life,
don't
ask
me
to
stay,
I
won't
من
معذرت
میخوام
ازت
به
من
نگو
بی
معرفت
بهتره
از
درد
من
چیزی
ندونی
I
apologize
to
you,
don't
call
me
heartless,
it's
better
that
you
don't
know
about
my
pain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.