Yousef Zamani - Khabe Jodai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yousef Zamani - Khabe Jodai




Khabe Jodai
Farewell's Hurt
هرچی که از ی رابطه که تموم میشه مونده ی درده
All that remains from a relationship that has ended is pain
اره من عشقم ولم کرده
Yes, my love has left me
واقعا این دنیا نامرده
Truly, this world is unfair
هرچی با قلبم مینوشتم
Everything I wrote with my heart
بی تفاوت خط خطی کرده
She indifferently scribbled over
من ی شب خواب جدایی رو دیدم
One night I had a dream of separation
حس بدی بود از خواب پریدم
It was a bad feeling; I woke up from my sleep
خیلی ترسیدم مرگمو دیدم
I was very scared; I saw my death
بیشماره
Countless
چن شبو نخوابیدم
Nights I did not sleep
من کم آوردم هواشو داشتم
I weakened; I missed her
من دوسش داشتم
I loved her
من دوسش داشتم
I loved her
اینو میدونست من دوسش داشتم
She knew that I loved her
خیلی گذشت
A lot of time passed
حس میکردم میشه فراموشی بگیرم
I felt like I could forget her
فک نمیکردم که میمیرم
I did not think I would die
از تمومه خیمه دلگیرم
I am upset at everyone
هرچی وابسته تر از هرروز
Every day I became more attached
نرسیدم ولی بهش افسوس
But I did not reach her; alas
من ی شب خواب جدایی رو دیدم
One night I had a dream of separation
حس بدی بود از خواب پریدم
It was a bad feeling; I woke up from my sleep
خیلی ترسیدم مرگمو دیدم
I was very scared; I saw my death
بیشماره
Countless
چن شبو نخوابیدم
Nights I did not sleep
من کم آوردم
I weakened
هواشو داشتم من دوسش داشتم
I missed her; I loved her
من دوسش داشتم اینو می دونست
I loved her; she knew
من دوسش داشتم⁦️⁩
I loved her⁦️⁩
هرچی که از ی رابطه که تموم میشه مونده درده
All that remains from a relationship that has ended is pain
آره من عشقم ولم کرده
Yes, my love has left me
واقعا این دنیا نامرده
Truly, this world is unfair
هرچی با قلبم مینوشتم
Everything I wrote with my heart
بیتفاوت خط خطی کرده
She indifferently scribbled over
خیلی سخته باورش اما
It is very difficult to believe, but
اره من عشقم ولم کرده
Yes, my love has left me
End
End






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.