Paroles et traduction Yousef Zamani - Zakhme Asheghi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
یه
جا
فقط
میشینی
تنهایی
روزاتو
شب
کنی
С
одного
места
ты
просто
сидишь
и
проводишь
день
в
одиночестве.
دیگه
دلت
نمیخواد
عاشقی
کنی
Ты
больше
не
хочешь
любить.
از
اونی
ضربه
میخوری
که
فکرشم
نمیکنی
Ты
получишь
то,
чего,
по-твоему,
не
получишь.
از
یه
جا
فقط،
خودت
میمونی
و
یه
دنیا
خاطره
Только
из
одного
места
ты
остаешься
собой,
и
это
мир
воспоминаний.
نبض
قلبتم
برای
رفتن
حاضره
И
пульс
моего
сердца
готов.
به
جایی
میرسی
که
تنهایی
واسه
تو
خیلی
بهتره
Ты
доберешься
до
места,
где
тебе
будет
лучше
одному.
دیگه
نمیشی
اونی
که
یه
روز
با
تموم
وجود
عاشق
بود
Ты
не
будешь
той,
кто
однажды
был
влюблен.
میشی
اون
آدمی
که
باخته
به
آخر
خط
رسیده
خیلی
زود
Ты
будешь
парнем,
который
проиграл,
с
ним
покончено,
и
скоро.
به
هر
کی
میرسم
میپرسه
این
غم
توو
چشمات
از
چیه
Все,
кого
я
встречаю,
спрашивают,
о
чем
ты.
زخم
عاشقی،
نمیدونی
چه
زخم
دلخراشیه
Шрам
любви,
ты
не
знаешь,
что
это
ранит.
عشق
بعضیا
تموم
میشه
مثه
یه
شمع
نیمه
سوز
Любовь
заканчивается,
как
полусветка.
فکرشم
نکردم
آخرش
میره
یه
روز
Я
не
думал,
что
однажды
это
закончится.
این
هوای
بی
کسیو
میکشه
دلم
نفس
هنوز
Это
никого
не
убивает,
я
не
могу
дышать.
از
یه
جا
فقط
میشی
یه
آدم
غریب
و
بی
هواس
С
одного
места
ты
будешь
просто
чудаком.
نمیدونی
مسیرت
آخرش
کجاست
Ты
не
знаешь,
куда
направляешься.
میفهمی
عشق
و
عاشقی
توی
قصه
هاست
Видишь
ли,
любовь
- это
истории.
دیگه
نمیشی
اونی
که
یه
روز
با
تموم
وجود
عاشق
بود
Ты
не
будешь
той,
кто
однажды
был
влюблен.
میشی
اون
آدمی
که
باخته
به
آخر
خط
رسیده
خیلی
زود
Ты
будешь
парнем,
который
проиграл,
с
ним
покончено,
и
скоро.
به
هر
کی
میرسم
میپرسه
این
غم
توو
چشمات
از
چیه
Все,
кого
я
встречаю,
спрашивают,
о
чем
ты.
زخم
عاشقی
نمیدونی
چه
زخم
دلخراشیه
Ты
не
знаешь
раненое
сердце.
منی
که
با
همه
بدیِ
تو
ساختم
و
سوختم
و
باختم
آخر
Я
сделала
тебя
плохой,
сожгла
и
потеряла.
واسه
دلی
که
فقط
عاشقی
کرده
چجوری
بشه
جدایی
باور
Что
может
сломить
веру
ради
сердца,
которое
только
влюблено?
میسوزه
دلت،
میبینی
چی
این
روزا
کشیده
دلم
Прости,
видишь,
что
я
чувствую
в
последнее
время?
از
این
جا
به
بعد
تا
ته
زندگیمو
تنهایی
میرم
С
этого
момента
я
собираюсь
провести
остаток
своей
жизни
в
одиночестве.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.