Paroles et traduction Youssoupha feat. Mike Genie - Ma sueur et mes larmes
Ma sueur et mes larmes
My Sweat and Tears
Ils
savent
à
peine
comment
je
m'appelle
They
barely
know
my
name
Que
déjà
ils
ont
voulu
juger
ma
peine,
ils
ont
voulu
gruger
ma
paie
Yet
they
already
wanted
to
judge
my
pain,
they
wanted
to
cheat
my
pay
Les
rapaces
ne
veulent
pas
qu'on
soit
pareil
The
raptors
don't
want
us
to
be
the
same
Et
si
la
maille
est
un
appât,
le
mic
est
mon
appareil
And
if
money
is
bait,
the
mic
is
my
device
J'ai
du
rap
dans
les
oreilles
depuis
le
temps
I've
had
rap
in
my
ears
for
so
long
Et
même
si
j'ai
pas
fait
beaucoup
d'oseille,
au
moins
je
tue
le
temps
And
even
if
I
haven't
made
a
lot
of
dough,
at
least
I'm
killing
time
Insultants
quand
ils
parlent
de
notre
musique
They're
insulting
when
they
talk
about
our
music
Donc
ma
rime
est
percutante
pour
leur
faire
péter
un
fusible
So
my
rhyme
is
impactful
to
make
their
fuse
blow
Je
me
voyais
pas
à
l'usine,
ni
même
dans
les
magazines
I
didn't
see
myself
in
the
factory,
or
even
in
magazines
Mais
j'ai
fini
par
être
côté
dans
les
fanzines
et
chez
les
frangines
But
I
ended
up
being
featured
in
fanzines
and
with
the
ladies
Mon
stress
est
tangible
sous
tous
les
aspects
My
stress
is
tangible
in
every
way
Chaque
jour
je
joue
ma
vie
sur
une
feuille
blanche
ou
sur
une
face
B
Every
day
I
play
my
life
on
a
blank
sheet
or
on
a
B-side
Tu
fais
de
la
zic,
donc
t'es
marginalisé
You
make
music,
so
you're
marginalized
Bomayé
Music,
car
mon
verbe
est
verbalisé
Bomayé
Music,
because
my
verb
is
verbalized
Ils
veulent
nous
faire
baliser?
Aujourd'hui
encore,
on
est
là
They
want
to
make
us
panic?
Today
again,
we
are
here
Respecte
mon
rap
car
j'y
ai
mis
ma
sueur
et
mes
larmes
Respect
my
rap
because
I
put
my
sweat
and
tears
into
it
La
musique
m'a
rendu
marginal
Music
made
me
an
outsider
Je
lui
ai
vendu
ma
jeunesse
et
mon
âme
I
sold
her
my
youth
and
my
soul
Vivre
sa
passion
à
se
brûler
les
ailes
Living
my
passion
while
burning
my
wings
Dis
à
mes
proches
que
je
les
aime
Tell
my
loved
ones
that
I
love
them
Aucun
doute
même
si
ça
me
coûte
No
doubt,
even
if
it
costs
me
À
l'origine
j'ai
rien
d'original,
rien
de
magique
Originally
I
have
nothing
original,
nothing
magical
Je
ne
m'imaginais
pas
un
jour
agir
pour
ma
'sique
de
marginal
I
never
imagined
one
day
acting
for
my
'outsider'
music
C'est
pas
de
la
magie
noir,
c'est
pas
du
gri-gri
It's
not
black
magic,
it's
not
voodoo
Moi
je
brille
grâce
aux
briquets
du
public,
c'est
pas
du
bling
bling
I
shine
thanks
to
the
public's
lighters,
it's
not
bling
bling
La
vie
devient
sublime
quand
on
arrête
de
la
subir
Life
becomes
sublime
when
you
stop
enduring
it
Comment
rapper
des
mots
d'amour
que
j'ai
jamais
su
dire?
How
to
rap
words
of
love
that
I
never
knew
how
to
say?
On
veut
surgir,
sortir
de
l'anonymat
We
want
to
emerge,
to
get
out
of
anonymity
Moi
mon
art
c'est
de
rugir,
et
tant
pis
pour
mon
image
My
art
is
to
roar,
and
too
bad
for
my
image
Dommage
pour
mes
proches,
pour
ceux
que
je
porte
dans
mon
coeur
Too
bad
for
my
loved
ones,
for
those
I
carry
in
my
heart
Parce
que
je
suis
souvent
absent
et
qu'ils
parlent
sans
cesse
à
mon
répondeur
Because
I'm
often
absent
and
they
keep
talking
to
my
answering
machine
Mais
qu'ils
sachent
que
je
rattrape
ma
vie
de
gosse
But
let
them
know
that
I'm
catching
up
on
my
childhood
Et
que
ce
rap
c'est
ma
passion
depuis
que
je
posais
sur
BeatBox
And
that
this
rap
has
been
my
passion
since
I
was
posing
on
BeatBox
Y'a
plus
de
Big
Boss,
y'a
plus
de
King
There's
no
more
Big
Boss,
there's
no
more
King
Va
leur
dire
que
je
ramène
la
couronne
du
rap
français
à
Kin'
Go
tell
them
I'm
bringing
the
French
rap
crown
back
to
Kin'
Rien
n'est
acquis,
jamais
on
gagne,
souvent
on
perd
Nothing
is
acquired,
we
never
win,
we
often
lose
Il
me
reste
l'amour
du
rythme
que
j'hérite
de
mon
père
I
still
have
the
love
of
rhythm
that
I
inherit
from
my
father
On
dit
que
la
musique
adoucit
les
moeurs,
elle
a
endurcit
mon
humeur
They
say
that
music
softens
manners,
it
hardened
my
mood
Et
si
on
meurt
c'est
que
le
bonheur
n'est
pas
dans
le
pré
mais
dans
un
Hummer
And
if
we
die
it's
because
happiness
is
not
in
the
meadow
but
in
a
Hummer
Je
laisse
courir
la
rumeur
qui
nous
dit
vaincu
I
let
the
rumor
run
that
tells
us
we're
defeated
On
était
trop
peace
avant
que
la
police
nous
inculpe
We
were
too
peaceful
before
the
police
charged
us
Ils
m'ont
cru
inculte,
bête
et
vulgaire
They
thought
I
was
uneducated,
stupid,
and
vulgar
Puis
s'étonnent
qu'un
jeune
re-noi
comme
moi
ait
du
vocabulaire
Then
they're
surprised
that
a
young
black
guy
like
me
has
vocabulary
Si
la
jeunesse
kiffe
mes
raps
sensés,
c'est
que
ma
poésie
pèse
If
the
youth
digs
my
sensible
raps,
it's
because
my
poetry
weighs
N'en
déplaise
à
mes
ex-profs
de
français
No
offense
to
my
former
French
teachers
Je
viens
enfoncer
des
portes,
défoncer
l'époque
I
come
to
break
down
doors,
smash
the
era
Je
dois
foncer
pour
mes
potes
à
la
peau
foncée
I
have
to
go
for
my
dark-skinned
friends
Je
viens
pas
offenser,
donc
rangez
les
armes
I
don't
come
to
offend,
so
put
away
your
weapons
Mon
histoire
c'est
juste
celle
d'un
blédard
devenu
banlieusard
My
story
is
just
that
of
a
hick
who
became
a
suburbanite
Dans
le
blizzard
j'aurai
pu
faire
du
biz
In
the
blizzard
I
could
have
done
business
Les
rues
sont
bizarres
mais
moins
dangereuses
que
le
show
biz
The
streets
are
weird
but
less
dangerous
than
show
biz
Tu
sais,
et
même
si
je
rappe
à
crédit,
je
m'en
fous
d'être
crédible
You
know,
and
even
if
I
rap
on
credit,
I
don't
care
about
being
credible
Mon
heure
arrive,
c'est
la
daronne
qu'il
l'avait
prédit
My
time
is
coming,
it's
the
mother
who
predicted
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssoupha Mabiki, Mickael Bolamba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.