Youssoupha - A CHAQUE JOUR... (feat. Imani) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - A CHAQUE JOUR... (feat. Imani)




A CHAQUE JOUR... (feat. Imani)
FOR EACH DAY... (feat. Imani)
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
J'suis loin du paradis, putain, que quelqu'un m'aide
I'm far from paradise, someone please help me
Y a ceux qui fument bédo, y a ceux qui fument le calumet
There are those who smoke weed, and those who smoke the peace pipe
Moi, j'surveillais le monde derrière un fusil à lunette
I used to watch the world through a sniper's scope
Et puis, quand j'allume un feu, j'dis qu'c'est la faute aux allumettes
And now, when I light a match, I blame it on the matchstick
Visage négroïde, l'esclave a dépassé le maître
Dark-skinned, the slave has surpassed the master
Et maman est partie, j'vais sûrement jamais m'en remettre
And now that my mother is gone, I'll probably never recover
Je crois en la lumière même quand l'obscurité m'appelle
I believe in the light, even when the darkness calls me
Négro, noir privilège, à chaque jour suffit sa peine, va leur dire
Black man, black privilege, each day brings its own worries, tell them
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine chaque jour suffit sa peine)
Each day brings its own worries (each day brings its own worries)
Y a R (y a R), y a rien (y a rien)
There you are (there you are), nothing (nothing)
Yo, j'arrive plus à respirer, en vrai, j'en peux plus
Yo, I can't breathe anymore, I swear, I can't take it anymore
Donc enlève tes genoux de ma nuque, fils de pute
So take your knees off my neck, you son of a bitch
Double culture, j'ai du french lingala dans la voix
Bicultural, I've got French and Lingala in my voice
J'suis bilingue, j'suis bilingue comme un chat qui aboie
I'm bilingual, I'm bilingual like a cat that barks
Champs-Élysées, je passe la rée-soi
Champs-Élysées, I'm spending my evening there
Faut qu'j'arrête de penser à l'Afrique seulement quand la France me déçoit
I have to stop thinking about Africa only when France disappoints me
Et tous ces Blancs qui attendent qu'tu t'taises
And all these white people waiting for you to shut up
J'fais du rap, musique de Noir, ils m'ont rebaptisé "pop urbaine"
I make rap, black music, they've renamed me "urban pop"
Faudra bien du courage
It's going to take a lot of courage
Ça sent l'racisme, comme les commentaires d'ici sur Aya Nakamura
It stinks of racism, like the comments about Aya Nakamura on this site
Tu vois, me faites pas croire qu'mon art est en crise
Don't try to make me believe that my art is in crisis
Quand c'est du rap de Blanc, on appellera ça toujours du "rap de ient-cli"
When it's white rap, we'll always call it "rap de ient-cli"
Vu qu'au-dessus, c'est rarement nous qu'on recrute
Given that above us, it's rarely us that they recruit
Ma culture est sous récup' en crachant sur ma réput'
My culture is being taken over by spitting on my reputation
Putain, le monde est grand mais on en fera le tour
Damn, the world is big, but we'll get around to it
Les autres pensent que j'ai la haine, mon peuple sait que j'le dis par amour
Others think I'm hateful, my people know I'm saying it out of love
(Y a R, à chaque jour suffit sa peine)
(There you are, each day brings its own worries)
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
Hey, y a R
Hey, there you are
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries
À chaque jour suffit sa peine
Each day brings its own worries





Writer(s): Youssoupha Mabiki, Nabil Semghouni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.