Youssoupha - Anti-vénus - traduction des paroles en anglais

Anti-vénus - Youssouphatraduction en anglais




Anti-vénus
Anti-venus
J'ai le sang qui bout
My blood is boiling
Le coeur qui boom
My heart is booming
Je le sent qui bouge
I feel it stirring
Je t'ai sorti d'ou toi et ton beau boule?
Where did you come from, you and your beautiful figure?
Y'avait des signes et ca ne trompe pas
There were signs, and they don't lie
Rare de nos jours de trouver une femme qui ne trompes pas
It's rare these days to find a woman who doesn't cheat
T'etais si bonne que j'en ai perdu la vue
You were so good, I lost my sight
J'en eu des embrouilles avec les mecs de ta rue
I got into trouble with the guys on your street
T'as donné de l'amour a mon rap
You gave love to my rap
Ca m'a fait drole même coincé dans mon hall j'ai retrouvé le moral
It felt strange, even stuck in my hall, I found my morale
Rentrais dans ta vie devenais une evidence
Entering your life became evident
Dans tes confidences, tu m'as ouvert ton coeur pour que j'y danse
In your confidences, you opened your heart for me to dance in
Tu étais si belle, t'avais tout ce que j'aime
You were so beautiful, you had everything I love
Mais beaucoup de ce-vi aussi
But a lot of that too
Et c'est tout ce qui me gene
And that's all that bothers me
Quand j'y repense tes bisous n'avaient pas de sens
When I think about it, your kisses had no meaning
Seul tes bijoux ici me rappelle ta presence
Only your jewelry here reminds me of your presence
T'es sorti d'ou toi ton sourire, ta mine aguicheuse, allumeuse qui inspire mes soupirs
Where did you come from, you, your smile, your seductive, teasing look that inspires my sighs
Pour toi coucher n'es qu'un langage
For you, sleeping with someone is just a language
Touché par ta langue, tes talents petit a petit je m'engage
Touched by your tongue, your talents, little by little, I commit
Sur la longueur tes "je t'aime" m'y invite
In the long run, your "I love yous" invite me
J'ai voulu croire en ta grandeur mais le charme est tombé bien vite
I wanted to believe in your greatness, but the charm faded quickly
PETASSE
BITCH
J'ai le sang qui bout, le cœur qui boom, j'ai le sang qui bouge... t'es sortis d'où toi et ta belle bouche?
My blood is boiling, my heart is booming, my blood is stirring... where did you come from, you and your beautiful mouth?
Il y avait des signes et ça ne trompe pas, rare de nos jours de trouver un homme qui ne trompe pas.
There were signs, and they don't lie, it's rare these days to find a man who doesn't cheat.
Tu m'a tapé dans l'œil et j'en ai perdu la vue
You caught my eye, and I lost my sight
Sappé dans le 9, j'en ai perdu ma rue.
Dressed up in the 9th, I lost my street.
T'as donné de l'amour a ma plume
You gave love to my pen
Moi qui suit si dur d'habitude, j'en ai perdu mon ammertûme.
Me, who is usually so harsh, I lost my bitterness.
Plonger dans ton cœur devenais une évidence, sur ton corps immense, tu frodonnais un air pour j'y danse... t'étais si doux
Diving into your heart became evident, on your immense body, you hummed a tune for me to dance to... you were so sweet
T'avais tout pour me plaire, tout pour que je tombe, mais aussi tout pour me perdre.
You had everything to please me, everything to make me fall, but also everything to lose me.
Quand j'y pense, j'en perds repère et vigilance
When I think about it, I lose my bearings and vigilance
Et seul ce silence ici me rappel ta présence, t'es sortis d'où?
And only this silence here reminds me of your presence, where did you come from?
Toi et tes valeurs, t'avais mis mon mal être, mes maux, mon mal et mes malheurs?
You and your values, where did you put my malaise, my pains, my hurts, and my misfortunes?
Des gestes languises des languages, un zeste de langue je reste sans languir de nos voyages
Languid gestures of languages, a zest of tongue, I remain there without languishing from our journeys
Sans longuer notre histoire n'est pas comme la leur
Without length, our story is not like theirs
La notre a l'allure de love mais s'est éteinte avant l'heure
Ours has the allure of love, but it faded before its time
J'ai le sang qui bout le coeur qui boom cette amour trop tabou t'es sorti d'ou toi et ton gros boule?,
My blood is boiling, my heart is booming, this love is too taboo, where did you come from, you and your big figure?
Je voulais te der-gra mais j'en ai perdu la voix
I wanted to degrade you, but I lost my voice
Fait dire que ta legerté n'etait pas tré dur a voir
It must be said that your lightness wasn't too hard to see
Je t'affirmais qu'on etait fais pour un conte de fée sans fin
I affirmed to you that we were made for a fairy tale without end
Pour fonder une famille et de faire des enfants enfin
To start a family and finally have children
Tu disais que tes mauvaises envies sont eteintes
You said your bad desires were extinguished
Et que tu changerai de vie si jamais tu tombé enceinte
And that you would change your life if you ever got pregnant
Je te parlais fidelité et mariage
I spoke to you about fidelity and marriage
Et je t'es pas demasqué des le demarrage
And I didn't unmask you from the start
Ainsi je t'ai donné mon coeur ma caille et dans mon camps t'as baisé sans rancoeur avec ce con pour un sac lonchamps
So I gave you my heart, my quail, and in my camp you fucked without remorse with that jerk for a Longchamp bag
T'as foutu en l'air nos proches fiancailles
You fucked up our almost engagement
Tu m'as poussé jusqu'au meurtre de cette minable racaille
You pushed me to the point of murdering that miserable scum
T'avais le power dans ta chatte hein
You had the power in your pussy, huh
Tu voulais tout avoir par interet quitte a faire ta catin
You wanted to have everything by interest, even if it meant being a whore
En baisant avec lui tu m'as baisé aussi
By fucking with him, you fucked me too
Tu disais que je te fascines t'étais pas une fille facile
You said I fascinated you, you weren't an easy girl
Tu m'as offert une si mauvaise chute
You offered me such a bad fall
Aujourd'hui j'en ai acquis la certitude tu n'es qu'une vraie pute
Today I have acquired the certainty that you are just a real whore
Attention a cette silhouette envoutante
Beware of this captivating silhouette
On croit voir passer un ange... mais c'est l'enfer qui vous tente...
You think you see an angel passing by... but it's hell that tempts you...
YOUSSOUPHA
YOUSSOUPHA
J'ai le sang qui bout, le cœur qui boom, c'est amour trop tabou t'es sortis d'où toi et ta belle bouche?
My blood is boiling, my heart is booming, this love is too taboo, where did you come from, you and your beautiful mouth?
Je voulais te parler mais j'en a perdu la voix
I wanted to talk to you, but I lost my voice
Faut dire que ton amour n'était pas trés dur a voir
It must be said that your love wasn't too hard to see
Je disais un jour on fera des enfants des de bout de toi enfin
I said one day we will have children, starting with you at last
Et dans le fond je t'aurais dit fais moi en plein
And deep down, I would have told you to give me one right now
Tu disais que j'suis droite parceque mon fils doit l'être
You said that I am straight because my son must be
Et puis j'ai la foi parceque ma fille doit naître
And then I have faith because my daughter must be born
Tu'm parlais réligions et croyance
You talked to me about religions and beliefs
Collision entre illogisme et clairvoyance
Collision between illogicality and clairvoyance
Ainsi je t'ai donné mon cœur, mon corps et dans mon camp
So I gave you my heart, my body, and in my camp
T'a baisé sans rancœur une femme pour cinq minutes de bon temps
You fucked without remorse a woman for five minutes of good time
T'as foutu en l'air 2 ans de vie commune
You fucked up 2 years of living together
T'as faillie pousser au meurtre moi qui suit pourtant sans rancune
You almost pushed me to murder, me who is pourtant without rancor
T'avais le pouvoir dans ton futtin
You had the power in your fucking
Tout voulais tout avoir tes conquêttes surtout ton buttin
You wanted to have everything, your conquests, especially your loot
En baissant cette femme, tu m'a baissé aussi
By screwing that woman, you screwed me too
Ton amour était nocif, moi qui révais que de nos fils.
Your love was harmful, me who only dreamed of our sons.
Tu m'as offert une histoire sans fin
You offered me a story without end
Aujourd'hui je sais que l'amour n'est pas une histoire sans fin
Today I know that love is not a story without end
Prennez garde a ce sentiment qui éttoufe
Beware of this feeling that suffocates
Moi je pensais revivre
I thought I would relive
Mais j'en ai perdu mon souffle
But I lost my breath
DIAM'S
DIAM'S





Writer(s): Georgiades Melanie Marie Ghisla, Mabiki Youssoupha Olito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.