Youssoupha - Apprentissage - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Youssoupha - Apprentissage




Apprentissage
Обучение
J'ai appris ce qu'était le manque quand j'ai perdu celle qui m'a donné la vie
Я узнал, что такое потеря, когда лишился той, что дала мне жизнь,
Et sur le moment j'étaiS bon pour l'asile
И в тот момент я был готов попасть в психушку.
J'me guérit avec la zic pour sortir du coma
Музыка стала моим лекарством, помогла выйти из комы.
C'est tragique, j'attends le fils qui voudra bien d'un père comme moi
Это трагично, я жду сына, который захочет такого отца, как я.
J'ai appris l'extase en montant sur scène
Я познал экстаз, выходя на сцену,
Le bordel dans les salles avec ou sans le succès
Беспорядок в залах, с успехом или без.
Tu sais, la vie est rude et souvent banale
Знаешь, жизнь сурова и часто банальна.
J'ai pris la mauvaise habitude de prier Dieu seulement quand tout va mal
У меня появилась дурная привычка молиться Богу, только когда все плохо.
J'ai appris le mal à force d'être haï, le désir de vengeance est normal quand on est trahi
Я узнал, что такое зло, постоянно сталкиваясь с ненавистью. Желание мести естественно, когда тебя предают.
J'ai appris l'amour mais c'était mal venu
Я познал любовь, но это было некстати.
Une pétasse sur mon parcours alors me parler plus d'Anti-Venus
Сучка на моем пути, так что не говори мне больше об Анти-Венере.
Bienvenue à Babylonne j'suis à l'affut
Добро пожаловать в Вавилон, я настороже,
Car j'ai appris que les droits de l'homme s'arrêtent aux portes de la garde à vue
Потому что я узнал, что права человека заканчиваются у дверей полицейского участка.
Si y a bavure sur moi que la mort se montre
Если со мной случится произвол, пусть смерть явится.
Ne pleurez pas j'ai appris que le Paradis n'est pas d'ce monde
Не плачь, я узнал, что Рая нет на этом свете.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
Le matériel nous obsède on ne compend plus le procédé
Материальное нас поглощает, мы больше не понимаем процесса,
Au point que les choses que l'on possède finissent même par nous posséder
До такой степени, что вещи, которыми мы владеем, в конечном итоге начинают владеть нами.
J'ai appris qu'il faut s'aider pour pas qu'la trahison l'emporte
Я узнал, что нужно помогать друг другу, чтобы предательство не восторжествовало.
Toutes les balances qui s'sont fait fonce-dé s'en souviennent encore
Все стукачи, которые попались, до сих пор об этом помнят.
J'ai appris qu'le teint de mon corp me délimite
Я узнал, что цвет моей кожи меня ограничивает,
Qu'il n'y a que les porcs qui militent pour le borgne et ses mimiques d'abord
Что только свиньи агитируют за одноглазого и его ужимки.
Nous on imigre d'accord, on nous élimine
Мы иммигрируем, согласен, нас уничтожают,
Alors hardcore sont nos gimmics quand les rapports sont polémiques yeah
Поэтому наши фишки хардкорны, когда отношения накаляются, да.
J'ai appris que même l'école fait des ravages
Я узнал, что даже школа сеет разрушения.
On te parle de Bonaparte comme une idole mais pas de l'esclavage
Нам рассказывают о Бонапарте, как об идоле, но не о рабстве.
Dans les parages, ça par en vrille le même schéma
По соседству все идет наперекосяк по той же схеме.
Y a eu ce 21 avril j'ai appris que j'étais pas chez moi
Было это 21 апреля, когда я узнал, что я не дома.
Apprentissage et aventure comme un ogre
Обучение и приключения, как у огра.
Ai-je tord de dire que les coups de ceinture ont faits de moi un homme
Прав ли я, говоря, что удары ремня сделали меня мужчиной?
Hors norme c'est pourquoi les flics me gênent
Нестандартный, вот почему копы меня раздражают.
Mes hormones m'ont pas encore apris à retenir les filles que j'aime
Мои гормоны еще не научили меня удерживать девушек, которых я люблю.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
J'te pose la question, est-ce que tu rêvait de cette vie jadis
Я задаю тебе вопрос, мечтала ли ты о такой жизни когда-то?
J'met la pression parce qu'en fait j'te l'avais déja dit
Я давлю, потому что на самом деле я тебе уже говорил,
Que l'important c'est pas l'temps qu'on gagne pour aller au summum
Что важно не то, сколько времени мы выигрываем, чтобы достичь вершины,
L'économ' c'est l'temps qu'on perd à devenir un homme
Экономия это время, которое мы теряем, чтобы стать человеком.
J'fais l'bonhomme mais j'suis qu'un apprenti
Я строю из себя крутого, но я всего лишь ученик.
Attentifs sont mes neuronnes car ma hantise c'est ma crise en euros
Мои нейроны внимательны, потому что мой страх это мой кризис в евро.
J'ai appris qu'l'argent n'a pas d'odeur qu'il nous sauve
Я узнал, что у денег нет запаха, что они нас спасают.
On dit qu'il fait pas le bonheur mais j'ai le malheur d'être pauvre
Говорят, что они не делают счастливыми, но мне не повезло быть бедным.
Met une pause
Сделай паузу.
J'ai appris que toutes nos rue sont des putes mais qu'on se bute pour leur réput' putain
Я узнал, что все наши улицы шлюхи, но мы убиваемся за их репутацию, черт возьми.
Homicide elles tuent nos frères ou les met en cage
Убийцы, они убивают наших братьев или сажают их в клетки.
Nous on les glorifies, elles prennent nos fils et nos mères en otage
Мы их прославляем, они берут в заложники наших сыновей и матерей.
J'ai appris a saisir l'occas' dans le noir
Я научился ловить момент в темноте.
J'ai donné ma jeunesse au rap alors que personne ne croyait en moi
Я отдал свою молодость рэпу, когда никто в меня не верил.
J'ai appris c'qu'était un frère en cotoyant Riccardo, Pierre mafoi Lassana prod et P.H.I.L.O
Я узнал, что такое брат, общаясь с Риккардо, Пьером, ей-богу, Лассаной продюсером и P.H.I.L.O.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
(Ho) Isolé loin des autres comme un damné
(О) В изоляции, вдали от других, как проклятый.
(Ho) Désolé pour mes fautes depuis des années
(О) Прости за мои ошибки, совершенные годами.
(Ho) J'suis désarmé, (ho) je sais désormais
(О) Я безоружен, (о) теперь я знаю,
(Ho) Qu'la vie est un apprentissage qui n'finit jamais
(О) Что жизнь это бесконечное обучение.
(Ho) Jamais (jamais)
(О) Никогда (никогда)
Jamais (jamais, yeah)
Никогда (никогда, да)
Jamais (jamais)
Никогда (никогда)
Youssoupha
Youssoupha
Jamais (jamais)
Никогда (никогда)
Jamais (jamais, yeah)
Никогда (никогда, да)
Jamais (jamais)
Никогда (никогда)
Youssoupha
Youssoupha
Prim's parolier le lyriciste de Bantou
Prim's parolier le lyriciste de Bantou





Writer(s): Youssoupha Mabiki, Nicolas Papail, Lionel Marcal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.