Paroles et traduction Youssoupha - Apprentissage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
appris
ce
qu'était
le
manque
quand
j'ai
perdu
celle
qui
m'a
donné
la
vie
Я
узнал,
что
такое
потеря,
когда
лишился
той,
что
дала
мне
жизнь,
Et
sur
le
moment
j'étaiS
bon
pour
l'asile
И
в
тот
момент
я
был
готов
попасть
в
психушку.
J'me
guérit
avec
la
zic
pour
sortir
du
coma
Музыка
стала
моим
лекарством,
помогла
выйти
из
комы.
C'est
tragique,
j'attends
le
fils
qui
voudra
bien
d'un
père
comme
moi
Это
трагично,
я
жду
сына,
который
захочет
такого
отца,
как
я.
J'ai
appris
l'extase
en
montant
sur
scène
Я
познал
экстаз,
выходя
на
сцену,
Le
bordel
dans
les
salles
avec
ou
sans
le
succès
Беспорядок
в
залах,
с
успехом
или
без.
Tu
sais,
la
vie
est
rude
et
souvent
banale
Знаешь,
жизнь
сурова
и
часто
банальна.
J'ai
pris
la
mauvaise
habitude
de
prier
Dieu
seulement
quand
tout
va
mal
У
меня
появилась
дурная
привычка
молиться
Богу,
только
когда
все
плохо.
J'ai
appris
le
mal
à
force
d'être
haï,
le
désir
de
vengeance
est
normal
quand
on
est
trahi
Я
узнал,
что
такое
зло,
постоянно
сталкиваясь
с
ненавистью.
Желание
мести
естественно,
когда
тебя
предают.
J'ai
appris
l'amour
mais
c'était
mal
venu
Я
познал
любовь,
но
это
было
некстати.
Une
pétasse
sur
mon
parcours
alors
me
parler
plus
d'Anti-Venus
Сучка
на
моем
пути,
так
что
не
говори
мне
больше
об
Анти-Венере.
Bienvenue
à
Babylonne
j'suis
à
l'affut
Добро
пожаловать
в
Вавилон,
я
настороже,
Car
j'ai
appris
que
les
droits
de
l'homme
s'arrêtent
aux
portes
de
la
garde
à
vue
Потому
что
я
узнал,
что
права
человека
заканчиваются
у
дверей
полицейского
участка.
Si
y
a
bavure
sur
moi
que
la
mort
se
montre
Если
со
мной
случится
произвол,
пусть
смерть
явится.
Ne
pleurez
pas
j'ai
appris
que
le
Paradis
n'est
pas
d'ce
monde
Не
плачь,
я
узнал,
что
Рая
нет
на
этом
свете.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
Le
matériel
nous
obsède
on
ne
compend
plus
le
procédé
Материальное
нас
поглощает,
мы
больше
не
понимаем
процесса,
Au
point
que
les
choses
que
l'on
possède
finissent
même
par
nous
posséder
До
такой
степени,
что
вещи,
которыми
мы
владеем,
в
конечном
итоге
начинают
владеть
нами.
J'ai
appris
qu'il
faut
s'aider
pour
pas
qu'la
trahison
l'emporte
Я
узнал,
что
нужно
помогать
друг
другу,
чтобы
предательство
не
восторжествовало.
Toutes
les
balances
qui
s'sont
fait
fonce-dé
s'en
souviennent
encore
Все
стукачи,
которые
попались,
до
сих
пор
об
этом
помнят.
J'ai
appris
qu'le
teint
de
mon
corp
me
délimite
Я
узнал,
что
цвет
моей
кожи
меня
ограничивает,
Qu'il
n'y
a
que
les
porcs
qui
militent
pour
le
borgne
et
ses
mimiques
d'abord
Что
только
свиньи
агитируют
за
одноглазого
и
его
ужимки.
Nous
on
imigre
d'accord,
on
nous
élimine
Мы
иммигрируем,
согласен,
нас
уничтожают,
Alors
hardcore
sont
nos
gimmics
quand
les
rapports
sont
polémiques
yeah
Поэтому
наши
фишки
хардкорны,
когда
отношения
накаляются,
да.
J'ai
appris
que
même
l'école
fait
des
ravages
Я
узнал,
что
даже
школа
сеет
разрушения.
On
te
parle
de
Bonaparte
comme
une
idole
mais
pas
de
l'esclavage
Нам
рассказывают
о
Бонапарте,
как
об
идоле,
но
не
о
рабстве.
Dans
les
parages,
ça
par
en
vrille
le
même
schéma
По
соседству
все
идет
наперекосяк
по
той
же
схеме.
Y
a
eu
ce
21
avril
où
j'ai
appris
que
j'étais
pas
chez
moi
Было
это
21
апреля,
когда
я
узнал,
что
я
не
дома.
Apprentissage
et
aventure
comme
un
ogre
Обучение
и
приключения,
как
у
огра.
Ai-je
tord
de
dire
que
les
coups
de
ceinture
ont
faits
de
moi
un
homme
Прав
ли
я,
говоря,
что
удары
ремня
сделали
меня
мужчиной?
Hors
norme
c'est
pourquoi
les
flics
me
gênent
Нестандартный,
вот
почему
копы
меня
раздражают.
Mes
hormones
m'ont
pas
encore
apris
à
retenir
les
filles
que
j'aime
Мои
гормоны
еще
не
научили
меня
удерживать
девушек,
которых
я
люблю.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
J'te
pose
la
question,
est-ce
que
tu
rêvait
de
cette
vie
jadis
Я
задаю
тебе
вопрос,
мечтала
ли
ты
о
такой
жизни
когда-то?
J'met
la
pression
parce
qu'en
fait
j'te
l'avais
déja
dit
Я
давлю,
потому
что
на
самом
деле
я
тебе
уже
говорил,
Que
l'important
c'est
pas
l'temps
qu'on
gagne
pour
aller
au
summum
Что
важно
не
то,
сколько
времени
мы
выигрываем,
чтобы
достичь
вершины,
L'économ'
c'est
l'temps
qu'on
perd
à
devenir
un
homme
Экономия
— это
время,
которое
мы
теряем,
чтобы
стать
человеком.
J'fais
l'bonhomme
mais
j'suis
qu'un
apprenti
Я
строю
из
себя
крутого,
но
я
всего
лишь
ученик.
Attentifs
sont
mes
neuronnes
car
ma
hantise
c'est
ma
crise
en
euros
Мои
нейроны
внимательны,
потому
что
мой
страх
— это
мой
кризис
в
евро.
J'ai
appris
qu'l'argent
n'a
pas
d'odeur
qu'il
nous
sauve
Я
узнал,
что
у
денег
нет
запаха,
что
они
нас
спасают.
On
dit
qu'il
fait
pas
le
bonheur
mais
j'ai
le
malheur
d'être
pauvre
Говорят,
что
они
не
делают
счастливыми,
но
мне
не
повезло
быть
бедным.
Met
une
pause
Сделай
паузу.
J'ai
appris
que
toutes
nos
rue
sont
des
putes
mais
qu'on
se
bute
pour
leur
réput'
putain
Я
узнал,
что
все
наши
улицы
— шлюхи,
но
мы
убиваемся
за
их
репутацию,
черт
возьми.
Homicide
elles
tuent
nos
frères
ou
les
met
en
cage
Убийцы,
они
убивают
наших
братьев
или
сажают
их
в
клетки.
Nous
on
les
glorifies,
elles
prennent
nos
fils
et
nos
mères
en
otage
Мы
их
прославляем,
они
берут
в
заложники
наших
сыновей
и
матерей.
J'ai
appris
a
saisir
l'occas'
dans
le
noir
Я
научился
ловить
момент
в
темноте.
J'ai
donné
ma
jeunesse
au
rap
alors
que
personne
ne
croyait
en
moi
Я
отдал
свою
молодость
рэпу,
когда
никто
в
меня
не
верил.
J'ai
appris
c'qu'était
un
frère
en
cotoyant
Riccardo,
Pierre
mafoi
Lassana
prod
et
P.H.I.L.O
Я
узнал,
что
такое
брат,
общаясь
с
Риккардо,
Пьером,
ей-богу,
Лассаной
продюсером
и
P.H.I.L.O.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
(Ho)
Isolé
loin
des
autres
comme
un
damné
(О)
В
изоляции,
вдали
от
других,
как
проклятый.
(Ho)
Désolé
pour
mes
fautes
depuis
des
années
(О)
Прости
за
мои
ошибки,
совершенные
годами.
(Ho)
J'suis
désarmé,
(ho)
je
sais
désormais
(О)
Я
безоружен,
(о)
теперь
я
знаю,
(Ho)
Qu'la
vie
est
un
apprentissage
qui
n'finit
jamais
(О)
Что
жизнь
— это
бесконечное
обучение.
(Ho)
Jamais
(jamais)
(О)
Никогда
(никогда)
Jamais
(jamais,
yeah)
Никогда
(никогда,
да)
Jamais
(jamais)
Никогда
(никогда)
Jamais
(jamais)
Никогда
(никогда)
Jamais
(jamais,
yeah)
Никогда
(никогда,
да)
Jamais
(jamais)
Никогда
(никогда)
Prim's
parolier
le
lyriciste
de
Bantou
Prim's
parolier
le
lyriciste
de
Bantou
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youssoupha Mabiki, Nicolas Papail, Lionel Marcal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.