Paroles et traduction Youssoupha - Calmement / Macadam (Medley) [Live]
T'avais
jamais
entendu
de
rap
français...
Ты
никогда
не
слышал
французского
рэпа...
Tous
les
quartiers
tous
les
bleds
Все
окрестности
все
Бледы
La
révolution
dans
la
tête
se
fait
calmement
Революция
в
голове
делается
спокойно
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
У
Салама
есть
все
твои,
которые
живут
спокойно,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
Будущее
принадлежит
нам.,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
Мы
вместе
идем
по
дороге,
чтобы
следовать
спокойно,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Иди
спокойно,
делай
свое
дело
спокойно.
Ma
réussite
je
l'ai
mérité
dans
ma
cité
parfois
le
fric
manquent,
Мой
успех
я
заслужил
его
в
моем
городе
иногда
денег
не
хватает,
Alors
les
balances
disent
la
vérité
mais
les
flics
mentent.
Значит,
Весы
говорят
правду,
а
копы
врут.
Si
l'espoir
c'est
effrité
jusqu'à
l'épuisement
Если
надежда
рушится
до
изнеможения
L'histoire
je
l'ai
récité
avec
un
mick'
comme
équipement.
Рассказ
я
читал
с
МИК
' как
оборудование.
Tu
peux
le
lire
dans
mes
beatement,
Ты
можешь
прочитать
это
в
моих
биатмонах.,
J'ai
pas
toujours
été
libre
mais
je
vibre
depuis
le
big
bang,
Я
не
всегда
был
свободен,
но
я
вибрирую
от
Большого
взрыва,
Fais
pas
le
titan,
je
brille
tant.
Не
делай
Титана,
я
так
сияю.
Le
bizz'
est
fiable,
ne
confond
pas
la
mafia
et
les
p'tites
bandes.
Бизз
- надежный,
не
путает
мафию
и
шайки.
Portable
be-band
mais
jamais
joignable
Портативный
be-band,
но
никогда
не
соприкасаются
Des
keufs
je
reste
distant
dans
mes
témoignages,
Я
держусь
в
стороне
в
своих
показаниях,
Ex
habitant
du
ghetto
je
l'espère
Бывший
житель
гетто
я
надеюсь
Pépère
sur
des
p'tits
bancs,
На
скамейках,
Noir,
jeune
et
fier!
Черный,
молодой
и
гордый!
On
fais
des
p'tits
clans
et
on
s'entretuent
Мы
создаем
кланы
и
убиваем
друг
друга.
Quand
les
p'tits
font
les
titans
Когда
малыши
делают
титанов
Et
nous
ressemblent
plus
И
мы
больше
похожи
Je
peux
plus
tenir
la
distance
Я
больше
не
могу
держать
дистанцию.
Si
les
miens
sont
tombés
ensemble
on
se
kiff
tant,
Если
мои
упали
вместе,
то
мы
так
любим
друг
друга.,
Force
et
torse
bombé
Hein!
Сила
и
выпуклый
торс!
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
У
Салама
есть
все
твои,
которые
живут
спокойно,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
Будущее
принадлежит
нам.,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
Мы
вместе
идем
по
дороге,
чтобы
следовать
спокойно,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Иди
спокойно,
делай
свое
дело
спокойно.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Не
кипятись,
мой
брат
говорит
спокойно.,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
Если
есть
путаница
между
городами
решить
спокойно,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
Но
почему
ты
целишься
в
меня,
когда
твои
пули
пропускают
меня?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Оперирует
спокойно,
управляет
спокойно!
J'bouge
la
tête
sur
un
gros
son
l'air
non-chalant,
Я
качаю
головой
на
громкий
звук,
не
похожий
на
шепот.,
Ma
jeunesse
fou
le
boxon
l'air
non-chalant,
Моя
сумасшедшая
Юность
boxon
выглядит
не-шалит,
Le
fric
n'est
pas
une
caution
pour
perdre
mon
talent,
Деньги
- не
залог
за
потерю
моего
таланта.,
Nique
la
conseillère
d'orientation
je
relève
mon
challenge.
- Спросила
наставница.
C'est
comme
sa
qu'on
s'arrange
c'est
la
dé-dé-dé-débrouillardise
Это,
как
его,
что
он
устраивает
это
де-де-де-находчивость
Reste
pas
les
bras
ballants
quand
on
dé-dé-dé-déboule
a
10
Остается
не
руки
болтаются,
когда
де-де-де-падает
10
Dé-dé-dédicacée
a
la
mif',
dé-dé-monter
les
tarifs,
Автограф
на
mif',
де-де-повышение
тарифов,
Y'a
les
condés
dé-dé-dé-dé-dé-dès
Y'a
condés-кости-кости-кости-кости-кости-как
Qu'on
arrive,
dé-dé-dès
qu'on
avise!
Что
получается,
де-де,-с,
что
советуют!
Hip-Hop
atmosphère
dé-dé-dévalise
le
pays
on
est
en
mode
guerre
Хип-хоп
атмосфера
де-де-де-грабит
страну
мы
находимся
в
режиме
войны
Faut
qu'il
dé-dé-dépénalise
les
sans
papiers
Он
должен
де-де-декриминализировать
нелегалов
Puis
dé-dé-désemparer,
dé-désoler
d'en
parlé
hé!
Затем
кубик-кубик-расшатать,
де-а
в
говорил,
эй!
Dé-dé-démarre
au
quart
de
tour
pour
la
monnaie
Де-де-старт
на
четверть
оборота
для
валюты
Au
dé-dé-départ
on
voulait
tous
approché
le
sommet,
В
де-де-старте
мы
все
хотели
приблизиться
к
вершине,
Tu
me
reconnais
c'est
pour
les
reuf's
de
la
tess'
Ты
узнаешь
меня,
это
для
Реуфа
Тесс.
2009
la
révolution
dans
la
tête
se
fait
calmement.
2009
революция
в
голове
проходит
спокойно.
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
У
Салама
есть
все
твои,
которые
живут
спокойно,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
Будущее
принадлежит
нам.,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
Мы
вместе
идем
по
дороге,
чтобы
следовать
спокойно,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Иди
спокойно,
делай
свое
дело
спокойно.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Не
кипятись,
мой
брат
говорит
спокойно.,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
Если
есть
путаница
между
городами
решить
спокойно,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
Но
почему
ты
целишься
в
меня,
когда
твои
пули
пропускают
меня?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Оперирует
спокойно,
управляет
спокойно!
Yeah,
on
a
pas
brisé
l'espoir
on
veut
s'en
tiré,
Да,
мы
не
сломили
надежду,
мы
хотим
уйти.,
Du
Maghreb,
la
zik'
Noir
ou
Antillais.
Из
Магриба,
черного
или
Антильского
Зика.
Puisque
l'histoire
de
mon
empire
s'est
empirée,
Так
как
история
моей
империи
стала
еще
хуже,
Puisqu'on
ma
prié,
Так
как
мы
молились,
Je
resterais
un
pilier,
Я
останусь
опорой,
Y'a
que
sur
ma
famille
que
je
peux
me
replié,
Только
о
своей
семье
я
могу
сложить,
Dans
la
zermi'
y
a
qu'un
seul
dieux
que
je
peux
prié,
В
зерми'
есть
только
один
богов,
которых
я
могу
молиться,
C'est
pour
les
reus'
et
les
reuf's
de
ma
tess'
Это
для
реусов
и
реуфов
моей
Тесс.
2009
la
révolution
dans
la
tête
se
fait
Calmement
2009
революция
в
голове
делается
спокойно
Salam'
a
tous
les
tiens
qui
vivent
calmement,
У
Салама
есть
все
твои,
которые
живут
спокойно,
L'avenir
nous
appartient
on
arrive
calmement,
Будущее
принадлежит
нам.,
On
est
ensemble
sur
la
route
a
suivre
calmement,
Мы
вместе
идем
по
дороге,
чтобы
следовать
спокойно,
Vas
y
calmement,
fais
ton
bizz'
calmement.
Иди
спокойно,
делай
свое
дело
спокойно.
Fais
pas
le
bouillant
mon
frère
parle
calmement,
Не
кипятись,
мой
брат
говорит
спокойно.,
Si
y
a
embrouille
entre
cités
régler
calmement,
Если
есть
путаница
между
городами
решить
спокойно,
Mais
pourquoi
tu
me
vises
alors
que
tes
balles
me
manquent?
Но
почему
ты
целишься
в
меня,
когда
твои
пули
пропускают
меня?
Opère
calmement,
gère
calmement!
Оперирует
спокойно,
управляет
спокойно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.