Youssoupha - Le message - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - Le message - Live




Le message - Live
The Message - Live
Salut mon frère, ça fait plaisir de te revoir
Hey brother, it's good to see you again
Deux ans fermes, je me revois quand je te disais au revoir
Two years locked up, I remember when I said goodbye
Autrefois nous étions rivaux, rebelles à travers ça
We used to be rivals, rebels through and through
Pour savoir qui avait le niveau
Trying to prove who was the best
Pour les femelles ou les ffaires-a
For the girls or the trouble we caused
Mes vers sales parce que la vérité l'est
My rhymes are raw because the truth is
Sans racker on voulait braquer les étoiles
Without boasting, we wanted to reach for the stars
On nous a dit méritez-les
They told us to earn them
Méditez-les ces paroles, la vie est bestiale
Reflect on these words, life is brutal
C'est ce que nous répétait ta daronne, ce soir son bébé rentre au bercaille
That's what your mom used to say, tonight her baby comes home
La taule c'est pas le château de Versailles
Prison isn't Versailles
Faudra s'inquiéter pour les deux ans de ta life qu'elle t'a racketté
You'll have to worry about the two years of your life it stole
Enquêter sur nous sans préavis
Investigating us without warning
Les flics ont tellement enregistré nos écoutes
The cops recorded our calls so much
Qu'ils ont de quoi sampler ma vie
They have enough to sample my life
Envie de quitter le trottoir pour aller détecter de l'or
I want to leave the sidewalk and find gold
Il est peut être pas trop tard pour retrouver cette fille dont t'étais love
Maybe it's not too late to find that girl you were in love with
Mon pote, il était temps que tu reviennes
My friend, it was time for you to come back
Tous nos blocs ont bien changé, c'est plus comme à l'ancienne
All our blocks have changed, it's not like it used to be
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir le meilleur et le pire
Between hope, the best and the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir le meilleur et le pire
Between hope, the best and the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Salut la miss, j'espère que tu te souviens de moi
Hey there miss, I hope you remember me
Bavard et impulsif, je suis toujours le même re-noi
Talkative and impulsive, I'm still the same black man
T'as toujours le même regard, j'espère, tant d'éclats
You still have the same look, I hope, so much sparkle
Celui qui m'a rendu hagard, c'est clair, je m'en remets pas
The one that left me dazed, it's clear, I can't get over it
Je regrette pas toutes les fois ou on a rit
I don't regret all the times we laughed
Trop naïf pour cette tâche
Too naive for this task
Comme un flash nous on s'est pris pour amis
Like a flash, we thought we were friends
Ça anime les rumeurs pour que nos liens se fragilisent
It fuels rumors to weaken our bonds
En parlant de ma couleur et de ton teint de Kabylie
Talking about my color and your Kabyle complexion
Mais personne ne déstabilise les gens qui s'aiment
But no one destabilizes people who love each other
La haine ne participe que pour voir les gens qui saignent
Hate only participates to see people bleed
Mais c'est toute notre histoire, sa douceur, et le plus beau
But it's our whole story, its sweetness, and the most beautiful thing
C'est que l'amour rend aveugle pour ne plus voir de couleur de peau
Is that love makes you blind so you no longer see skin color
Que les jaloux se reposent on les emmerde
Let the jealous ones rest, we don't care about them
A la base tout nous oppose mais on s'est aimés quand même
Basically, everything opposes us, but we loved each other anyway
Alors, à chaque fois que je croise un couple mixte
So, every time I see a mixed couple
Je repense à notre histoire juste pour te dire:
I think back to our story just to tell you:
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir le meilleur et le pire
Between hope, the best and the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Salut fillette depuis le temps que je te rêve
Hey little girl, I've been dreaming of you for so long
Je suis un père aux oubliettes: plus je t'attends, plus je t'élève
I'm a forgotten father: the more I wait, the more I raise you
Dans ma tête plus je te lègue, mais ma quête fut manuscrite
In my head, the more I bequeath to you, but my quest was handwritten
Jusqu'au point de te faire naître dans mes lettres et ma musique
To the point of bringing you to life in my letters and my music
Abusif est mon track, quand je t'imagine qui pousse
Abusive is my track, when I imagine you growing up
On me dit que c'est bizarre un lascar qui rappe son baby blues
They tell me it's weird, a thug rapping his baby blues
J'ai eu la rue comme épouse, elle me surveille
I had the street as my wife, she watches over me
Tu seras princesse un jour donc ta mère doit être reine, quand même
You will be a princess one day, so your mother must be a queen
Pardonne-moi d'avance, je veux bien l'admettre
Forgive me in advance, I'm willing to admit it
Pour mes fautes, mes absences et tout ce bordel sur ta planète
For my mistakes, my absences, and all this mess on your planet
Je sais qu'un père c'est pas net, j'en ai eu plusieurs indices
I know a father isn't perfect, I've had several clues
Comme le mien je veux pas que tu me connaisses à travers un disque
Like mine, I don't want you to know me through a record
Non, je ne serais pas indigne, Avec toi l'horizon brille
No, I won't be unworthy, with you the horizon shines
Je te donnerai la vie, toi tu me donneras une raison de vivre
I will give you life, you will give me a reason to live
Et les saisons défilent même si le monde est gris
And the seasons pass even if the world is gray
Avec ta mère on garde quelques soleils pour t'éblouir
With your mother, we keep some sunshine to dazzle you
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir le meilleur et le pire
Between hope, the best and the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Dédicassé à tout ces gens qu'on aime et qu'on regrette...
Dedicated to all those people we love and regret...
A ces parents qu'on respecte, à ces enfants qu'on espère...
To those parents we respect, to those children we hope for...
C'est Youssoupha prim's lyriciste Bantu...
This is Youssoupha, prime lyricist, Bantu...
Yeah, fais-moi signe quand tu va recevoir ce message...
Yeah, let me know when you get this message...
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Entre les étoiles et la peur du vide
Between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Faut que tu voies ça, entre les étoiles et la peur du vide
You need to see this, between the stars and the fear of falling
Entre l'espoir, le meilleur, le pire
Between hope, the best, the worst
Souviens-toi de moi quand tu as ce message, ce message
Remember me when you hear this message, this message
Ce message, ce message
This message, this message





Writer(s): Pascal Koeu, Youssoupha Mabiki, William Gouot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.