Youssoupha - Ma Sueur Et Mes Larmes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - Ma Sueur Et Mes Larmes




Ma Sueur Et Mes Larmes
My Sweat and Tears
Ils savent à peine comment j'm'appelle,
They barely know my name, baby,
Que déjà ils ont voulu juger ma peine,
Yet they already judge my pain,
Ont voulu gruger ma paye hey...
Trying to cheat me out of my pay, hey...
Les rapaces ne veulent pas qu'on soit pareil,
The predators don't want us to be equal,
Et si la maille est un appât, le mic est mon appareil hey.
And if money's the bait, the mic is my tool, hey.
J'ai du rap dans les oreilles depuis l'temps
I've had rap in my ears for so long,
Et même si j'ai pas fait beaucoup d'oseille au moins j'tue l'temps...
And even if I haven't made much money, at least I kill time...
Insultant quand ils parlent de notre musique,
Insulting when they talk about our music,
Donc ma rime est percutante pour leur faire péter un fusible.
So my rhyme is hard-hitting, enough to blow their fuse.
J'me voyais pas à l'usine, ni même dans les magazines
I didn't see myself in a factory, not even in magazines,
Mais j'ai fini par être côté dans les fanzines,
But I ended up being featured in fanzines,
Et chez les frangines.
And among the girls.
Mon stress est tangible sous tous les aspects,
My stress is tangible in every way,
Chaque jour je joue ma vie sur une feuille blanche, ou sur une phase B.
Every day I gamble my life on a blank page, or on a phase B.
Tu fais d'la zic, donc t'es marginaliser,
You make music, so you're marginalized,
Pour moyenne musique car mon verbe est verbaliser.
They call it mediocre music because my words are verbalized.
Ils veulent nous verbaliser,
They want to silence us,
Aujourd\'hui encore on est là,
But today we're still here,
Respecte mon rap car j'y ai mis ma sueur et mes larmes...
Respect my rap because I put my sweat and tears into it...
*Ma sueur et mes larmes...
*My sweat and tears...
La musique m'a rendu marginal je lui ai vendu ma jeunesse et mon âme,
Music made me an outcast, I sold it my youth and soul,
Vivre sa passion à se brûler les ailes
Living my passion to the point of burning my wings,
Dit à mes proches que j'les aime,
Tell my loved ones I love them,
Aucun doute, même si ça me coûte.
No doubt, even if it costs me.
(X2)
(X2)
A l'origine j'ai rien d'original,
Originally, there's nothing original about me,
Rien d'magique,
Nothing magical,
J'm'imaginais pas un jour agir pour ma zic de marginal.
I never imagined one day acting for my outcast music.
C'est pas d'la magie noir,
It's not black magic,
C'est pas du gri-gri.
It's not voodoo.
Moi je brille grâce aux briques et du public c'est pas du bling-bling.
I shine thanks to the bricks, and the audience isn't bling-bling.
La vie devient sublime, quand on arrête de la subir,
Life becomes sublime when you stop enduring it,
Comment rapper des mots d'amour que j'ai jamais su dire...
How to rap words of love I never knew how to say...
On veut surgir sortir de l'anonymat,
We want to emerge, to escape anonymity,
Moi mon art c'est de rugir
My art is to roar,
Et tant pis pour mon image dommage,
And too bad for my image, it's a pity,
Pour mes proches, pour ceux que je porte dans mon coeur
For my loved ones, for those I carry in my heart
Parce que j'suis souvent absent
Because I'm often absent
Et qu'ils parlent sans cesse à mon répondeur.
And they're always talking to my answering machine.
Mais qu'ils sachent que je rattrape ma vie de gosse,
But they should know I'm making up for my childhood,
Et qu'ce rap c'est ma passion depuis que je posé sur Beat Box.
And that this rap has been my passion since I first laid down on Beat Box.
Y'a plus de big boss, y'a plus d'king.
There are no more big bosses, no more kings.
Va leur dire que je ramène la couronne du rap français à Kin.
Go tell them I'm bringing the French rap crown back to Kin.
Rien est acquis jamais on gagne souvent on perd,
Nothing is ever acquired, we often win and we often lose,
Il me reste l'amour du rythme que j'hérite de mon père...
I still have the love of rhythm I inherited from my father...
*Ma sueur et mes larmes...
*My sweat and tears...
La musique m'a rendu marginal je lui ai vendu ma jeunesse et mon âme,
Music made me an outcast, I sold it my youth and soul,
Vivre sa passion à se brûler les ailes
Living my passion to the point of burning my wings,
Dit à mes proches que j'les aime,
Tell my loved ones I love them,
Aucun doute, même si ça me coûte.
No doubt, even if it costs me.
(X2)
(X2)
On dit que la musique adouci les moeurs,
They say music softens manners,
Elle a endurcit mon humeur.
It hardened my mood.
Et si on meurt c'est qu'le bonheur n'est pas dans le prés mais dans un?
And if we die, it's because happiness isn't in the meadow but in a?
J'laisse courir la rumeur qui nous dit vaincu,
I let the rumor that says we're defeated run wild,
On était trop buiss' avant que la police nous inculpent,
We were too loud before the police charged us,
Ils m'ont cru inculte, bête et vulgaire
They thought I was uneducated, stupid and vulgar,
Puis s'étonnent qu'un jeune renoi comme moi ai du vocabulaire.
Then they're surprised that a young black guy like me has vocabulary.
Si la jeunesse kiss mes rap sensé,
If the youth kisses my meaningful raps,
C'est que ma poésie pèse, n'en déplaisent à mes ex-prof de français
It's because my poetry has weight, no matter what my former French teachers say,
J'ai enfoncé des portes, défoncé l'époque.
I broke down doors, I smashed the era.
Je dois foncer pour mes potes à la peau foncée.
I have to go for it for my dark-skinned friends.
J'viens pas offenser,
I'm not here to offend,
Donc ranger les armes,
So put away the weapons,
Mon histoire c'est juste celle d'un blédard devenu banlieusard.
My story is just that of a guy from the sticks who became a suburbanite.
Dans le blizzard j'aurai pu faire du buiss',
In the blizzard I could have made noise,
Les rues sont bizarre mais moins dangereuse que le show-biz
The streets are strange but less dangerous than the show-biz
Tu sais.
You know.
Et même si j'rap à crédit, j'm'en fou d'être crédible
And even if I rap on credit, I don't care about being credible,
Mon heure arrive c'est la daronne qu'il l'avait prédit...
My time is coming, it's what my mom predicted...
*Ma sueur et mes larmes...
*My sweat and tears...
La musique m'a rendu marginal je lui ai vendu ma jeunesse et mon âme,
Music made me an outcast, I sold it my youth and soul,
Vivre sa passion à se brûler les ailes
Living my passion to the point of burning my wings,
Dit à mes proches que j'les aime,
Tell my loved ones I love them,
Aucun doute, même si ça me coûte.
No doubt, even if it costs me.
(X2)
(X2)





Writer(s): Youssoupha Mabiki, Mickael Bolamba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.