Youssoupha - Quinze ans en arrière - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Youssoupha - Quinze ans en arrière




Quinze ans en arrière
Пятнадцать лет назад
Je le sais bien que toi tu voulais juste faire du rap
Я знаю, дорогая, ты просто хотел читать рэп,
Que les potes bougent un peu la tête même si c'est pas durable
Чтобы друзья качали головой, даже если это ненадолго.
S'agissait pas de faire le thug afin de faire carrière
Речь не шла о том, чтобы строить из себя бандита ради карьеры,
Avoir le buzz, l'argent du buzz
Получить хайп, деньги от хайпа.
Quand je regarde en arrière
Когда я оглядываюсь назад,
Je le vois très bien que toi tu voulais juste faire du rap
Я прекрасно вижу, что ты просто хотел читать рэп,
Que l'industrie, les polémiques ça ne t'intéressait ap
Что индустрия, споры тебя совсем не интересовали.
Juste kiffer cette musique pour tout ce qu'elle a d'élémentaire
Просто кайфовать от этой музыки, от всей ее элементарности.
Je te parle à toi qui est moi, quinze ans en arrière
Я говорю с тобой, которым был я, пятнадцать лет назад.
Quinze ans en arrière mon équipe est grande
Пятнадцать лет назад моя команда была большая.
Ma première claque, rap Chief Rocka des Lords of the underground
Мой первый шок рэп Chief Rocka от Lords of the Underground.
J'engrange quelques classiques du rap cé-fran
Я собираю несколько классических французских рэп-альбомов.
Drastique est la ce-fran elle veut que je pratique le lancé franc
Франция сурова, она хочет, чтобы я практиковал броски в кольцо,
Que je mette sous plastique toutes mes souffrances
Чтобы я упаковал в пластик все свои страдания,
Le casse pipe et les offenses, c'est une erreur de casting et de confiance
Все трудности и обиды это ошибка кастинга и доверия.
Je rap ma défiance sur ce qui va mal
Я читаю рэп о своем недоверии к тому, что идет не так.
Dans nos favelas un casque de walkman, mon premier texte rappé a cappella
В наших фавелах, в наушниках Walkman, мой первый текст, прочитанный а капелла.
Et là, tu sais le rap à la base c'était un exutoire
И вот, понимаешь, рэп изначально был отдушиной,
Un putain de cri de l'homme pas une rotte-ca pour faire de toi une star
Чертовым криком человека, а не трамплином к звездности.
Je parle plus souvent des mauvais jours que des sunshines
Я чаще говорю о плохих днях, чем о солнечных,
Donc ma chérie garde ton amour je ne vie que d'eau fraiche et de punchlines
Поэтому, милая, сохрани свою любовь, я живу лишь свежей водой и панчлайнами.
Pendant que les keufs braillent, les meufs piaillent
Пока копы орут, девчонки пищат,
Et c'est le bluff style lorsque les reufs graillent en mode thuglife
И это тот самый блеф, когда братаны жрут, изображая бандитскую жизнь.
Dans le rap j'ai connu trop d'accrocs, j'étais sûr de perdre
В рэпе я пережил слишком много неудач, я был уверен, что проиграю.
Trop de raccros sûr d'eux-mêmes, trop de ragots sûr le net
Слишком много самоуверенных выскочек, слишком много сплетен в сети.
J'ai pu faire taire ceux qui m'attendaient au tournant
Я смог заткнуть тех, кто ждал моего провала.
Quelques classiques comme éternel ou même les apparences nous mentent
Несколько классических треков, таких как "Вечный" или даже "Внешность обманчива".
Pourtant ne me classe pas dans le rap conscient ou même le commercial
И все же не классифицируй меня как сознательного или коммерческого рэпера.
Parfois je suis content, parfois contraint de dire que nos mères chialent
Иногда я доволен, иногда вынужден говорить, что наши матери плачут.
Insaisissable donc tu parles mal pour me qualifier
Неуловимый, поэтому ты говоришь плохо, пытаясь меня охарактеризовать.
Un jour je rap avec I am, un jour je suis pop-starifié
Сегодня я читаю рэп с I am, завтра я поп-звезда.
Je sais j'abuse avec toutes mes contradictions
Знаю, я злоупотребляю своими противоречиями.
Parfois on brûle mes traductions
Иногда мои переводы сжигают.
T'écoutes la rue j'écoute mes traditions
Ты слушаешь улицу, я слушаю свои традиции.
Tout ça pour dire que j'ai beau piquer ma crise
Все это к тому, что, несмотря на мои приступы гнева,
Critiquer ce rap game mais je suis tombé dans sa matrice
Критику рэп-игры, я попал в ее матрицу.
C'est triste, l'industrie m'a rendu amer
Грустно, индустрия сделала меня озлобленным.
Et je te le dis à toi le jeune rappeur naif que j'étais quinze ans en arrière
И я говорю это тебе, молодому наивному рэперу, которым я был пятнадцать лет назад.
Je le sais bien que toi tu voulais juste faire du rap
Я знаю, дорогая, ты просто хотел читать рэп,
Que les potes bougent un peu la tête même si c'est pas durable
Чтобы друзья качали головой, даже если это ненадолго.
S'agissait pas de faire le thug afin de faire carrière
Речь не шла о том, чтобы строить из себя бандита ради карьеры,
Avoir le buzz, l'argent du buzz
Получить хайп, деньги от хайпа.
Quand je regarde en arrière
Когда я оглядываюсь назад,
Je le vois très bien que toi tu voulais juste faire du rap
Я прекрасно вижу, что ты просто хотел читать рэп,
Que l'industrie, les polémiques ça ne t'intéressait ap
Что индустрия, споры тебя совсем не интересовали.
Juste kiffer cette musique pour tout ce qu'elle a d'élémentaire
Просто кайфовать от этой музыки, от всей ее элементарности.
Je te parle à toi qui es moi, quinze ans en arrière
Я говорю с тобой, которым был я, пятнадцать лет назад.
Quinze ans en arrière mon frère
Пятнадцать лет назад, брат мой.
Je m'adresse au jeune passionné de hip-hop français que j'étais
Я обращаюсь к молодому фанату французского хип-хопа, которым я был,
Lascar adolescent de Cergy-Pontoise
Подростку из Сержи-Понтуаз.
Le jeune moi-même, est-ce qu'il kifferait le délire de l'industrie du rap aujourd'hui?
Молодой я, оценил бы он весь этот цирк рэп-индустрии сегодня?
Est-ce qu'il kifferait même ce que je suis devenu?
Оценил бы он то, кем я стал?
C'est clair y'a des rêves qui ont été réalisés mais à quel prix?
Конечно, некоторые мечты сбылись, но какой ценой?
Combien de frères il reste vraiment avec lesquels t'avais commencé?
Сколько братьев осталось с тех, с кем ты начинал?
Combien sont devenus fous, combien sont morts, combien ont trouvés la paix?
Сколько сошли с ума, сколько умерли, сколько обрели покой?
Combien se sont planté, est-ce qu'il y a vraiment un plaisir à réussir seul quand on a commencé à plusieurs?
Сколько потерпели неудачу? Есть ли настоящее удовольствие в одиночном успехе, когда начинал с командой?
Je pense à R-lik, à Abdulai, ou encore à Frederik, à tout le Chant des loups
Я думаю об R-lik, об Abdulai, о Frederik, обо всех из Chant des loups.
Mes frères ma réussite c'est la votre, mes échecs aussi malheureusement
Братья, мой успех это ваш успех, мои неудачи к сожалению, тоже ваши.
Combien de sacrifices consentis pour cette musique?
Сколько жертв принесено ради этой музыки?
A croire que le hip-hop je l'ai battu de mon cœur, que je l'ai saigné de mes veines
Можно подумать, что хип-хоп я выстрадал сердцем, что я истек кровью ради него.
Je dois tellement aux mecs du ménage à 3, écoutes le morceau 3ème underground et tu vas savoir
Я так многим обязан ребятам из Ménage à 3, послушай трек 3ème Underground, и ты поймешь.
Mais quand même je vais t'avouer un truc
Но все же я признаюсь тебе кое в чем.
C'est dur de vivre dans l'ombre de ses idoles, dans l'ombre de ses grands frères
Тяжело жить в тени своих кумиров, в тени своих старших братьев.
J'ai tellement attendu qu'ils me donnent ma chance devant la scène
Я так долго ждал, когда они дадут мне шанс выйти на сцену.
Je les ai parfois trouvé ingrats quand ils me mettaient pas en avant
Иногда я считал их неблагодарными, когда они не выдвигали меня вперед.
R, mon frère, j'ai souvent traîné avec toi comme un petit frère
R, брат, я часто крутился рядом с тобой как младший брат,
Mais je peux compter sur les doigts d'une main le nombre de fois tu m'as passé un micro
Но я могу по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз ты давал мне микрофон.
Pas grave, ça efface pas mon respect pour toi
Неважно, это не умаляет моего уважения к тебе,
Et surtout mon premier studio c'est sachons dire non, et ça je l'oublie pas
И, главное, моя первая студия это "Скажем нет", и я этого не забуду.
Dans tout ça y'a ce fou de Philo, qui a quand même passé des années à me pousser
Во всей этой истории есть этот сумасшедший Фило, который годами меня подталкивал.
Et en même temps Philo c'était même pas la plus grosse star du Ménage
И в то же время Фило даже не был самой большой звездой Ménage.
Alors je crois que parfois j'ai douté qu'un mec comme ça puisse me porter haut, j'ai eu tort
Так что, думаю, иногда я сомневался, что такой парень, как он, сможет меня высоко поднять, я был неправ.
Hey philo ça fait 12 ans que tu crois en moi, 12 ans!
Эй, Фило, уже 12 лет ты веришь в меня, 12 лет!
Tu te rappelles quand tu volais mes maquettes?
Помнишь, как ты крал мои демо-записи,
Pour les mettre de force dans les compiles de Menace Record
Чтобы насильно впихнуть их в сборники Menace Record?
Je t'en voulais mec, je t'en voulais mais j'avais tort encore une fois
Я злился на тебя, чувак, я злился, но снова был неправ.
Parfois la carrière d'un artiste ça ressemble à une garde à vue:
Иногда карьера артиста похожа на пребывание под стражей:
On sait quand on y rentre, mais on sait pas quand on va en sortir
Ты знаешь, когда туда попадаешь, но не знаешь, когда выйдешь.
J'ai forcement une pensée pour mes frères d'armes
Я, конечно, думаю о своих братьях по оружию.
Tu me diras vaut mieux être seul que mal accompagné
Ты скажешь, лучше быть одному, чем в плохой компании.
Je te répondrai vaut mieux être chez Bomayé Musik que d'être seul, c'est l'équipe
Я отвечу, лучше быть в Bomayé Musik, чем быть одному, это команда.
S-pi, gros j'essayerai jamais de te changer ni de te couper de la rue
S-pi, большой, я никогда не пытался тебя изменить или оторвать от улицы,
Mais j'aimerais que tu fasses exploser ce putain de potentiel au plus haut niveau
Но я хочу, чтобы ты раскрыл этот чертов потенциал на самом высоком уровне.
T'es l'un des meilleurs MC de l'hexagone mais on tourne en rond mon frère
Ты один из лучших МС Франции, но мы топчемся на месте, брат.
Il faut voir plus loin que le coin de ta rue mon frère, tu le mérites tellement!
Нужно смотреть дальше своего района, брат, ты этого так заслуживаешь!
Je peux pas vraiment dire de quoi sera fait la suite
Я не могу сказать, что будет дальше.
Je te parle là, on est le 29 avril je connais même pas la date de sortie de mon album alors mon avenir dans le rap...
Я говорю с тобой, сегодня 29 апреля, я даже не знаю дату выхода своего альбома, так что мое будущее в рэпе...
Et puis ça dure quoi la carrière d'un artiste au top? 5 ans, 3 ans, 1 an?
И сколько длится карьера артиста на вершине? 5 лет, 3 года, 1 год?
Venez pas me dire que faire du bon rap ça suffit à durer éternellement
Не надо мне говорить, что достаточно делать хороший рэп, чтобы оставаться вечно.
Nan ça dépend de tellement de paramètres
Нет, это зависит от очень многих факторов.
Ils sont des bêtes d'MCs comme la Cliqua
Где такие звери МС, как La Cliqua?
Des bêtes de groupe comme Express-D, comme les X-Men, les Démocrate D?
Где такие группы, как Express-D, как X-Men, Démocrate D?
Il est Fabe? Il est mon frère Diable rouge?
Где Fabe? Где мой брат Diable rouge?
C'était l'un des rappeurs les plus buzzé de sa génération
Он был одним из самых хайповых рэперов своего поколения.
C'est pour ça que j'avance en essayant de pas perdre ce truc d'il y a quinze ans
Вот почему я иду вперед, стараясь не потерять то, что было пятнадцать лет назад.
J'arrive pas moi à écrire sur commande, à planifier ce qui me révolte
Я не могу писать на заказ, планировать то, что меня возмущает.
J'ai besoin de kiffer, kiffer avec une boule dans le bide
Мне нужно кайфовать, кайфовать с комом в горле,
Kiffer avec la rage, la force, la foi
Кайфовать с яростью, силой, верой.
Faire qu'aujourd'hui dans ma tête et dans mon cœur ça soit un peu comme...
Сделать так, чтобы сегодня в моей голове и в моем сердце было немного как...
(Quinze ans en arrière, quinze ans en arrière), quinze ans en arrière...)
(Пятнадцать лет назад, пятнадцать лет назад), пятнадцать лет назад...)
One love...
One love...





Writer(s): LIONEL MARCAL, YOUSSOUPHA MABIKI, NICOLAS PAPAIL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.