Paroles et traduction Youssoupha - Rendons à Césaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendons à Césaire
Giving Back to Césaire
Youssoupha
c'est
mon
blaze,
c'est
frappé
sur
mes
fafs
Youssoupha's
my
name,
it's
plastered
on
my
walls
Et
j'te
jure
c'est
pas
une
blague
la
négritude
est
un
sujet
qui
fâche
And
I
swear
it's
no
joke,
Negritude
is
a
touchy
subject
Jamais
en
phase
avec
leur
mode
de
vie
standard
Never
in
sync
with
their
standard
way
of
life
On
fait
nos
clips
dans
des
hagards,
le
nom
d'ma
clique
est
sur
mon
étendard
We
shoot
our
videos
in
wastelands,
my
crew's
name
is
on
my
banner
Et
les
gendarmes
veulent
nous
mettre
en
garde
à
vue
And
the
cops
want
to
take
us
into
custody
Et
nous
embarquent
vu
qu'on
vit
en
marge,
vu
en
long
en
large
And
they
haul
us
in
because
we
live
on
the
fringes,
seen
far
and
wide
On
a
trop
peu
d'issues
et
le
silence
m'a
rendu
barge
We
have
too
few
options
and
the
silence
has
driven
me
mad
Alors
viens
qu'on
en
discute
cousin
So
come
on,
let's
talk
about
it,
cousin
On
se
dispute
pour
rien,
pour
être
honnête
We
argue
over
nothing,
to
be
honest
C'est
parce
que
la
vie
est
une
pute
qu'on
rêve
de
finir
proxénète
It's
because
life's
a
bitch
that
we
dream
of
ending
up
as
pimps
Sur
les
pommettes
de
nos
mères
toujours
des
larmes
Always
tears
on
our
mothers'
cheekbones
Le
biz
n'est
jamais
propre
et
net
on
a
recours
aux
armes
The
business
is
never
clean,
we
resort
to
weapons
Putain
j'veux
mon
butin
pour
apaiser
ma
colère
Damn,
I
want
my
loot
to
appease
my
anger
Un
bulletin
d'vote
pour
ma
vie
et
pour
ma
fille
un
bon
bulletin
scolaire
A
ballot
for
my
life
and
a
good
report
card
for
my
daughter
Que
dans
tout
le
système
solaire
mon
rap
raisonne
May
my
rap
resonate
throughout
the
solar
system
Pour
dire
qu'ici
on
nous
tolère
que
dans
les
cages
où
on
nous
emprisonne
To
say
that
here
we
are
only
tolerated
in
the
cages
where
we
are
imprisoned
J'vois
passer
les
épisodes
de
ma
jeunesse
I
see
the
episodes
of
my
youth
passing
by
Et
j'attends
toujours
l'épilogue
où
mes
rêves
de
liberté
renaissent
And
I'm
still
waiting
for
the
epilogue
where
my
dreams
of
freedom
are
reborn
J'veux
m'en
remettre
à
mon
seul
créateur
I
want
to
surrender
myself
to
my
sole
creator
Ma
foi
est
mon
seul
remède
face
aux
poucaves
et
aux
détracteurs
My
faith
is
my
only
remedy
against
the
cops
and
detractors
Spectateur
de
nos
défis
de
nos
défaites
Spectator
of
our
challenges,
our
defeats
Désormais
je
me
méfie
quand
l'ennemi
me
dit
qu'il
me
respecte
From
now
on,
I'm
wary
when
the
enemy
tells
me
he
respects
me
Haï
par
les
teurs-inspect
Hated
by
the
inspectors
Car
mon
casier
est
toujours
impec'
et
mon
phrasé
est
toujours
intègre
Because
my
record
is
always
clean
and
my
phrasing
is
always
honest
Je
raconte
la
douleur
dans
mon
monde
I
tell
the
story
of
pain
in
my
world
Avec
leurs
idées
à
la
con
ils
me
reprochent
la
couleur
de
mon
nom
With
their
screwed-up
ideas,
they
blame
me
for
the
color
of
my
name
Pour
ceux
qui
entourent
le
lyriciste
Bantou
For
those
who
surround
the
Bantu
lyricist
J'représente
les
renois,
les
rebeus
et
les
babtous
I
represent
the
blacks,
the
Arabs,
and
the
mixed-race
J'suis
pas
là
pour
écarter
les
beuj
ou
mourir
de
famine
I'm
not
here
to
chase
after
money
or
starve
Rien
à
foutre
d'avoir
du
buzz
c'est
pas
ça
qui
nourrit
ma
famille
I
don't
give
a
damn
about
having
buzz,
that's
not
what
feeds
my
family
C'est
l'infamie
donc
j'ai
raison
de
prendre
des
risques
It's
infamy,
so
I'm
right
to
take
risks
Car
pour
moi
c'est
pas
une
fin
en
soi
de
signer
dans
une
maison
d'disque
Because
for
me
it's
not
an
end
in
itself
to
sign
with
a
record
label
J'sais
c'qu'ils
disent:
"Youssoupha-ci
Youssoupha-ca"
I
know
what
they
say:
"Youssoupha
this,
Youssoupha
that"
Et
moi
j'm'en
tape
de
leur
litiges
j'suis
pas
d'ici
je
suis
de
Kinshasa
And
I
don't
care
about
their
disputes,
I'm
not
from
here,
I'm
from
Kinshasa
A
Paname
ceux
qui
te
sourient
te
trahissent
In
Paris,
those
who
smile
at
you
betray
you
Généralement
plus
t'as
de
talent
et
plus
les
gens
te
haissent
Generally,
the
more
talent
you
have,
the
more
people
hate
you
Moi
je
reste
lucide,
réponds
en
musique
I
stay
lucid,
respond
with
music
Putain
c'est
dingue
de
les
voir
craindre
la
réussite
de
Bomayé
Musik
Damn,
it's
crazy
to
see
them
fear
the
success
of
Bomayé
Musik
L'hexagone
me
suffit
plus,
j'en
veux
plus
France
isn't
enough
for
me
anymore,
I
want
more
Partir
de
ce
Rap
Game
mêlant
les
balances
et
les
langues
de
pute
To
leave
this
Rap
Game
mixing
snitches
and
forked
tongues
Fais
tes
propres
choix
et
assumes
et
fuck
ceux
qui
te
chargent
et
t'allument
Make
your
own
choices
and
own
them,
and
fuck
those
who
burden
and
ignite
you
Tout
le
monde
a
un
avis
mais
y'a
que
des
grandes
gueules
Everyone
has
an
opinion
but
there
are
only
loudmouths
Dans
le
succès
on
est
massif
mais
dans
l'échec,
on
est
souvent
seul
In
success
we
are
massive,
but
in
failure,
we
are
often
alone
Je
raconte
la
douleur
dans
mon
monde
I
tell
the
story
of
pain
in
my
world
Avec
leurs
idées
à
la
con
ils
me
reprochent
la
couleur
de
mon
nom
With
their
screwed-up
ideas,
they
blame
me
for
the
color
of
my
name
Pour
ceux
qui
entourent
le
lyriciste
Bantou
For
those
who
surround
the
Bantu
lyricist
J'représente
les
renois,
les
rebeus
et
les
babtous
I
represent
the
blacks,
the
Arabs,
and
the
mixed-race
Etranger
j'me
fait
rare,
notez-le
sur
vos
ardoises
Stranger,
I
make
myself
scarce,
note
it
on
your
slates
J'ai
pas
grandis
avec
le
rap
mais
avec
la
rumba
zaïroise
I
didn't
grow
up
with
rap,
but
with
Zairian
rumba
J'ai
de
l'audace
et
ma
rime
est
culottée
I
have
audacity
and
my
rhyme
is
bold
Et
j'ai
voulu
saisir
l'occas'
de
représenter
ma
communauté
And
I
wanted
to
seize
the
opportunity
to
represent
my
community
J'évite
les
dérapages
avant
qu'il
n'y
ait
maldonne
I
avoid
slip-ups
before
things
go
wrong
Tout
ces
chocs
et
ce
tapage
juste
à
cause
du
titre
d'un
album
All
this
shock
and
uproar
just
because
of
the
title
of
an
album
Retenez
ces
vers
puisque
vos
jugements
sont
sévères
Remember
these
verses
since
your
judgments
are
harsh
Et
rendons
à
Césaire
ce
qui
appartient
à
Césaire...
And
let's
give
back
to
Césaire
what
belongs
to
Césaire...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bintz, Youssoupha Mabiki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.