Youssoupha - Scénario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Youssoupha - Scénario




Scénario
Scenario
On a jamais été des gosses de la patrie
We were never children of the motherland,
Mais sois pas triste on a la culture de la street et la figure de l'Afrique
But don't be sad, we have the street culture and the face of Africa.
C'est les contes de la crypte chez moi
It's Tales from the Crypt at my place,
Et le comble de la crise c'est que nos vies ressemblent à leurs schémas
And the height of the crisis is that our lives resemble their schemes.
J'ai mal pour nos mômes à peine arrivés,
I hurt for our kids barely arrived,
Trop d'mal dans nos villes parce que nos vies sont scénarisées
Too much pain in our cities because our lives are scripted.
Pénalisés dès le départ au fond d'la classe,
Penalized from the start at the back of the class,
L'école nous fait la gueule mais les rues nous font d'la place
The school scowls at us but the streets make room for us.
Et on remplace les cours par les tours en bas d'la tour
And we replace classes with towers at the bottom of the tower,
On nous fait croire tour à tour qu'être un lascar est un atout
We are made to believe in turn that being a thug is an asset.
On a tout pour réussir c'est c'qu'on nous dis
We have everything to succeed, that's what they tell us,
Mais y'a qu'ce foutu hall pour nous réunir c'est c'qu'on oublis
But there's only this damn hall to bring us together, that's what we forget.
Fatigués par les profs et les remises à niveau
Tired by the teachers and the remedial classes,
Fascinés par les grands qui finissent en zonz ou dans l'canivo
Fascinated by the older ones who end up in jail or in the hearse.
Voilà le scénario d'la vie qui nous est destinée,
This is the scenario of the life that is destined for us,
A nous de choisir de la subir ou de l'esquiver
It's up to us to choose to submit to it or to dodge it.
Refrain:
Chorus:
On joue tous le même rôle dans ce scénario
We all play the same role in this scenario,
Prisonniers du hall dans ce scénario
Prisoners of the hall in this scenario,
On est tous illicite dans ce scénario
We are all illicit in this scenario,
Tous des victimes dans ce scénario
All victims in this scenario,
Trop de clashs trop de peine dans ce scénario
Too many clashes, too much pain in this scenario,
Trop de rage trop de haine dans ce scénario
Too much rage, too much hate in this scenario,
Trop d'mal à vivre dans ce scénario
Too much pain to live in this scenario,
J'veux pas finir ma vie dans ce scénario
I don't want to end my life in this scenario.
Entre les potes que la chance à ratée et qui commencent à déraper
Between the friends that luck missed and who are starting to slip,
Faut s'choisir un avenir et comme on sait ap on s'fait un CAP
We have to choose a future and as we are skilled, we get a vocational training certificate.
Mal orientés car les conseillères nous mentent,
Misguided because the counselors lie to us,
On voulait devenir banquier mais on finit par braquer la banque
We wanted to become bankers but we end up robbing the bank.
On veut faire partit d'un gang pour brasser des bars
We want to be part of a gang to make money,
Placer un berreta dans la manche pour pas s'faire bé-bar
Place a gun in the sleeve so as not to get ripped off.
On prend la vie de face, en missionnaire
We take life head-on, in missionary position,
Attendant qu'les choses se fassent, flémards au rêve de millionnaire
Waiting for things to happen, lazy with the dream of being a millionaire.
Coup de tonnerre quand la perqui' s'établit,
Thunderbolt when the cops show up,
On veut la vie de Tony M mais la juge n'est pas de cet avis
We want the life of Tony M but the judge doesn't agree.
Avide de beef pour les frelons,
Eager for beef for the hornets,
On veut gravir les échelons mais le chemin d'la vie est un peu long
We want to climb the ladder but the path of life is a bit long.
Toujours dans l'ombre on a du vice avec les shmits,
Always in the shadows, we have vice with the cops,
Car beaucoup d'entre nous refusent de vivre avec le SMIC
Because many of us refuse to live with the minimum wage.
Voilà le scénario d'la vie qui nous est destinée,
This is the scenario of the life that is destined for us,
A nous de choisir de la subir ou de l'esquiver
It's up to us to choose to submit to it or to dodge it.
(Refrain)
(Chorus)
Sans salut sans salaire la chute est très rapide,
Without greetings, without salary, the fall is very fast,
On veut guérir de notre galère en prenant le bédo comme thérapie
We want to heal from our misery by taking weed as therapy.
Partagés entre la crise et la colère
Torn between crisis and anger,
On devient bon qu'à faire couler la tiz... et les larmes de nos mères
We become good only at making the weed flow... and the tears of our mothers.
On attise l'attention,
We attract attention,
Sans faire attention on dramatise car nos passions sont radioactives
Without paying attention, we dramatize because our passions are radioactive.
Tout c'qui nous arrive prolonge le désordre
Everything that happens to us prolongs the disorder,
Et on espère que la salle de muscu' fera de nous des hommes
And we hope that the weight room will make men of us.
Pères indigne on fait des gosses avec les filles d'un soir,
Unworthy fathers, we make babies with one-night stands,
Mais un bébé n'a jamais sa place dans la vie d'un squall
But a baby never has a place in the life of a thug.
Trop instable quand la pression s'installe,
Too unstable when the pressure sets in,
Toujours au chômage seul le bitume nous a offert un stage
Always unemployed, only the asphalt offered us an internship.
Dur d'échapper au destin et à sa dictature,
Hard to escape destiny and its dictatorship,
L'état et les médias font de nous des caricatures
The state and the media make caricatures of us.
Voilà le scénario d'la vie qui nous est destinée,
This is the scenario of the life that is destined for us,
Dans une autre vie peut-être que je saurais l'esquiver...
In another life, maybe I would know how to dodge it...
(Refrain)
(Chorus)





Writer(s): YOUSSOUPHA MABIKI, PRINCE N'GBAMA, BUHIRIKE MATONDO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.