Paroles et traduction Ypogia Revmata - San Fos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Το
φως
να
παίρνει
την
ματιά
ο
χώρος
τα
όνειρά
σου
The
light
to
take
your
eyes,
the
space
your
dreams
και
τα
νερά
του
ποταμού
να
σε
τραβάν
μακριά
And
the
waters
of
the
river
draw
you
away
Ό,τι
κι
αν
ονειρεύτηκες
να
φεύγει
από
κοντά
σου
All
that
you
ever
dreamed
of,
disappearing
from
your
side
Να
απλώνεις
μα
τα
χέρια
σου
να
πέφτουνε
βαριά
As
you
stretch
out
your
arms,
they
fall
heavily
Και
τι
δε
μου
'χες
ορκιστεί
και
τι
δε
μου
'χες
τάξει
And
what
didn't
you
swear
to
me
and
what
did
you
not
promise
me
Μα
τώρα
η
απουσία
μου
σε
κάνει
και
ξεχνάς
But
now
my
absence
makes
you
forget
Δέσε
καλά
τις
μαγικές
στιγμές
μας
με
μετάξι
Tie
the
magic
moments
with
silk
Και
φώτισε
τον
ουρανό
σχήμα
της
μοναξιάς
And
light
up
the
sky,
in
the
shape
of
loneliness
Χωρίς
πνοή
χωρίς
ματιά
μόνο
με
τα
όνειρά
μου
Without
a
breath,
without
a
glance,
only
with
my
dreams
με
τρόχισαν
οι
άνεμοι
που
πάντα
κυνηγώ
I
have
been
sharpened
by
the
winds
that
always
follow
me
αυτοί
που
με
ορίζουνε
αυτοί
που
με
πετάνε
Those
who
define
me,
who
throw
me
Αυτοί
που
με
τινάζουνε
στον
τοίχο
στο
κενό
Those
who
knock
me
on
the
wall,
into
the
void
Κορμί
που
σχίζεται
στα
δυο
στα
βράχια
του
αοράτου
A
body
that
is
torn
in
two
against
the
rocks
of
the
invisible
μνήμες
θολές
και
μια
γλυκιά
λήθη
της
λησμονιάς
Vague
memories
and
a
sweet
oblivion
of
forgetfulness
στης
μοναξιάς
τον
κόκκινο
από
αίμα
πίδακα
του
In
the
loneliness
of
her
blood-red
fountain
Που
ξεπετάγεται
σαν
φως
που
φέγγει
της
στεριάς
That
emerges
like
land's
illuminating
light
Το
μαγικό
στου
φεγγαριού
ονειροπόλημα
σου
The
magical
reverie
of
you
in
the
moonlight
το
'χεις
ξεχάσει
κι
είν'
αργά
καιρός
να
κοιμηθείς
You've
forgotten
it,
and
it's
late
to
sleep
με
κάποιον
που
δεν
τον
χωρά
η
μαγική
αγκαλιά
σου
With
someone
who
does
not
belong
in
your
magical
embrace
Τις
ώρες
που
περάσαμε
μαζί
θα
μοιραστείς
The
hours
we
spent
together,
you
will
share
Μα
εγώ
πονώ
για
σένανε
και
σιωπηλά
υποφέρω
But
I
suffer
for
you
and
silently
endure
Μήπως
τα
μάτια
που
αγαπώ
δακρύζουν
στα
κρυφά
Do
my
beloved
eyes
weep
in
secret?
Τι
κι
αν
με
πούλησες
φτηνά
μια
νύχτα
και
το
ξέρω
What
if
you
sold
me
cheap
one
night,
and
I
know
it?
Κάθε
στιγμή
σε
φέρνω
εδώ
κοιτώντας
τα
νερά
Every
moment
I
bring
you
here,
looking
at
the
waters
Χορεύεις
με
τις
μνήμες
σου
πετάς
με
τα
όνειρά
σου
You
dance
with
your
memories,
you
fly
with
your
dreams
Αρχαίου
δράματος
χορός
περνάς
στην
αγορά
A
dance
of
ancient
drama,
you
pass
through
the
market
Πετάς
τα
ρούχα
σου
γυμνός
αγγίζεις
την
χαρά
σου
You
throw
away
your
clothes,
naked,
you
touch
your
joy
Φωτίζεις
μόνο
μια
στιγμή
και
ζεις
για
μια
φορά
You
illuminate
only
one
moment,
and
you
live
once
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianis Ioanis, Klioumis Grigoris Kiriakos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.