Paroles et traduction Ypogia Revmata - To Skato Tou Fidiou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Skato Tou Fidiou
Экскременты змеи
Μια
φορά
κι
έναν
καιρό
Жил-был
когда-то
Ένα
ανθρωπάκι
τόσο
δα
μικρό
Человечек
совсем
крохотный,
Χαράζει
τα
όνειρά
του!
Строил
свои
мечты!
Αμέσως
ψήνεται
Сразу
загорается,
Κι
η
ευκαιρία
δίνεται
И
возможность
появляется,
Φοράει
τώρα
την
κακομοιριά
του!
Надевает
свою
убогость!
Στην
αγορά
προχώρησε
На
рынок
отправился,
Χαρούμενος
και
ψώνισε
Радостный,
и
закупился,
Πιστούς
να
κουβαλάνε
την
σκιά
του!!
Верными,
чтобы
нести
его
тень!!
Με
χρώματα
ξεχώριζε
Красками
выделялся,
Το
μέλλον
όλων
κι
όριζε
Будущее
всех
определял,
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του
Да,
это
была
теперь
его
работа.
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Στο
σχέδιο
όλοι
ψήθηκαν
Все
купились
на
план,
Ποτέ
δεν
τον
αρνήθηκαν
Никогда
ему
не
отказывали,
Περήφανοι
αυτός
και
η
γενιά
του
Гордились
он
и
его
поколение.
Ξεχύθηκαν,
συσκότισαν
Разлились,
омрачили,
Τα
πάντα
όλα
πόλωσαν
Всё
вокруг
поляризовали,
Περήφανη
αριστεία
η
αρχιδιά
του
Гордая
привилегия
- его
никчёмность.
Ξεχωριστοί
βαφτίστηκαν
Особыми
окрестились,
Τη
γη
νεκρή
ορκίστηκαν
Мёртвой
земле
поклялись
Ν′
αφήσουν
απ
το
διάβα
της
βρωμιάς
τους
Оставить
после
себя
свою
грязь.
Σε
ράτσα-χρώμα
χώρισε
По
расе
и
цвету
разделил,
Το
μέλλον
όλων
κι
όρισε
Будущее
всех
определил,
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του!
Да,
это
была
теперь
его
работа!
Μοιάζει
πια
η
εποχή
μας
στον
αιώνα
Похоже,
наше
время
в
этом
веке
Να
ταξιδεύει
απ'
το
εγώ
μέχρι
το
εγώ
Путешествует
от
эго
к
эго.
Φωνάζουνε
νοσταλγούνε
ένα
πτώμα
Кричат,
тоскуют
по
трупу,
Που
κέρασε
σκοτάδι
θάνατο
απλόχερα
Щедро
дарившему
тьму
и
смерть.
Και
να,
περνάνε
οι
καιροί
И
вот,
проходят
времена,
Κι
όλα
έχουν
πάλι
ξεχαστεί
И
всё
снова
забыто,
Κι
αρχίζεις
πάλι
να
φοβάσαι
τη
σκιά
σου
И
снова
начинаешь
бояться
своей
тени.
Κι
ένα
ανθρωπάκι
εκεί
θα
βρεί
И
какой-то
человечек
найдёт
Την
ευκαιρία
τη
σωστή
Подходящий
момент,
Για
να
σε
ψήσει
για
την
τρέλα
τη
δικιά
του
Чтобы
соблазнить
тебя
своим
безумием.
Θα
σου
χαϊδέψει
τα
αυτιά
Погладит
тебя
по
ушам,
Πριν
να
σε
κλείσει
ερμητικά
Прежде
чем
запереть
тебя
наглухо
Στο
σκοτεινό,
βαθύ
πηγάδι
της
καρδιάς
του
В
тёмном,
глубоком
колодце
своего
сердца.
Σε
ράτσα-χρώμα
χώρισε
По
расе
и
цвету
разделил,
Το
μέλλον
όλων
κι
όρισε
Будущее
всех
определил,
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του!
Да,
это
была
теперь
его
работа!
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του!!...
Да,
это
была
теперь
его
работа!!...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του...
Да,
это
была
теперь
его
работа...
Και
τώρα
κλείσαν
τα
σχολειά
И
вот
закрылись
школы,
Και
τις
πλατείες,
τα
βουνά
И
площади,
и
горы,
"άντε
μαζί
να
σώσουμε
τους
τραπεζίτες"
"Давайте
вместе
спасать
банкиров",
Ρε
θα
μας
σώσει
ο
ιός
Эй,
нас
спасёт
вирус,
Έσκασε
σαν
άλλος
Χριστός
Явился,
как
другой
Христос,
Θα
′λεγε
ο
κάθε
Χιτλερίσκος
στην
κυρά
του
Сказал
бы
каждый
гитлерист
своей
жене.
Θα
σου
χαϊδέψει
τα
αυτιά
Погладит
тебя
по
ушам,
Πριν
να
σε
κλείσει
ερμητικά
Прежде
чем
запереть
тебя
наглухо
Στο
σκοτεινό,
βαθύ
πηγάδι
της
καρδιάς
του
В
тёмном,
глубоком
колодце
своего
сердца.
Σε
ράτσα-χρώμα
χώρισε
По
расе
и
цвету
разделил,
Το
μέλλον
όλων
κι
όρισε
Будущее
всех
определил,
Ε!
ναι,
αυτή
ήταν
τώρα
η
δουλειά
του!
Да,
это
была
теперь
его
работа!
Μοιάζει
πια
η
εποχή
μας
στον
αιώνα
Похоже,
наше
время
в
этом
веке
Να
ταξιδεύει
απ'
το
εγώ
μέχρι
το
εγώ
Путешествует
от
эго
к
эго.
Φωνάζουνε
νοσταλγούνε
ένα
πτώμα
Кричат,
тоскуют
по
трупу,
Που
κέρασε
σκοτάδι
θάνατο
απλόχερα
Щедро
дарившему
тьму
и
смерть.
Μοιάζει
πια
η
εποχή
μας
στον
αιώνα
Похоже,
наше
время
в
этом
веке
Να
ταξιδεύει
απ'
το
εγώ
μέχρι
το
εγώ
Путешествует
от
эго
к
эго.
Φωνάζουνε
νοσταλγούνε
ένα
πτώμα
Кричат,
тоскуют
по
трупу,
Που
κέρασε
σκοτάδι
θάνατο
απλόχερα
Щедро
дарившему
тьму
и
смерть.
Μοιάζει
πια
η
εποχή
μας
στον
αιώνα
Похоже,
наше
время
в
этом
веке
Να
ταξιδεύει
απ′
το
εγώ
μέχρι
το
εγώ
Путешествует
от
эго
к
эго.
Φωνάζουνε
νοσταλγούνε
ένα
πτώμα
Кричат,
тоскуют
по
трупу,
Που
κέρασε
σκοτάδι
θάνατο
απλόχερα
Щедро
дарившему
тьму
и
смерть.
Μοιάζει
πια
η
εποχή
μας
στον
αιώνα
Похоже,
наше
время
в
этом
веке
Να
ταξιδεύει
απ′
το
εγώ
μέχρι
το
εγώ
Путешествует
от
эго
к
эго.
Φωνάζουνε
νοσταλγούνε
ένα
πτώμα
Кричат,
тоскуют
по
трупу,
Που
κέρασε
σκοτάδι
θάνατο
απλόχερα
Щедро
дарившему
тьму
и
смерть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grigoris Klioulis, Grigoris Klioumis, Nikos Giousef, Tasos Peppas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.