Ysrael Barajas - Lo Mío No Tiene Cura - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ysrael Barajas - Lo Mío No Tiene Cura




Lo Mío No Tiene Cura
Моей болезни нет лекарства
Morro, y en la mente muchos sueños
Пацан, а в голове куча мечт,
"¿Cómo ayudaré a mis viejos?"
"Как мне помочь своим старикам?"
Esa pregunta me la hago día y noche sin parar
Этот вопрос не даёт мне покоя ни днём, ни ночью,
Tengo hambre de triunfar
Я жажду успеха.
Solo, escalando poco a poco
Один, потихоньку карабкаюсь вверх,
Estoy enfermo del coco
Я одержим этой мыслью,
Lo mío no tiene cura, es una enfermedad mental
Моей болезни нет лекарства, это одержимость,
Solo quiero progresar
Я просто хочу двигаться вперёд.
No es tan fácil salir de aquí
Отсюда не так-то просто выбраться,
Muchos en su zona de confort son muy felices
Многие довольствуются своей зоной комфорта,
Pero yo no nací pa estar así
Но я не для того родился, чтобы прозябать,
Seguir la rutina, ser parte de un sistema y ser "Don Nadie"
Следовать рутине, быть винтиком в системе, быть никем,
Que nadie sepa de ti
Чтобы никто обо мне не знал.
Y lo mío no tiene cura
И моей болезни нет лекарства,
Hay muchos enfermos como yo
Много таких же одержимых, как я,
Queriendo progresar
Которые хотят добиться успеха.
Díganle al que me cerró la puerta
Передайте тому, кто захлопнул передо мной дверь,
Si su casa está a la venta
Если его дом выставлен на продажу,
Pues me sirve de cochera pa meter mi Mustangsón
То он мне подойдёт в качестве гаража для моего Мустанга,
La moneda ya giró
Фортуна повернулась ко мне лицом.
Muchas veces la propia familia
Часто бывает, что собственная семья
Te tira sus malas vibras
Шлёт тебе негатив,
Te quieren ver bien, pero no mejor que ellos
Они хотят, чтобы у тебя всё было хорошо, но не лучше, чем у них,
Así son, dobles caras aquí no
Вот такие они, двуличные, но только не здесь.
No es tan fácil salir de aquí
Отсюда не так-то просто выбраться,
Muchos en su zona de confort son muy felices
Многие довольствуются своей зоной комфорта,
Pero yo no nací pa estar así
Но я не для того родился, чтобы прозябать,
Seguir la rutina, ser parte de un sistema y ser Don Nadie
Следовать рутине, быть винтиком в системе, быть никем,
Que nadie sepa de ti
Чтобы никто обо мне не знал.





Writer(s): Junior Ysrael Barajas Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.