Yu Shirota - 刹那~a sandglass of fate~ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yu Shirota - 刹那~a sandglass of fate~




刹那~a sandglass of fate~
Fleeting Moment ~An hourglass of fate~
きっと僕らは輝きたくて
Perhaps we shine so brightly
生きる意味を探してた
As we search for our purpose in life
負けないように 枯れないように
Resisting defeat, refusing to wither
強く願い生きてく
We live on, with unwavering hope
例えば僕らが涙を流すような日にも
When tears cascade down our faces, like rain on a stormy day
いつもと同じように
Life goes on as usual
陽はのぼり そして沈んで行く
The sun rises and sets, without fail
きっと世界中で
All the while, the world continues to turn
自分一人置き去りだと思った
In the midst of it all, I felt so alone
だけど世界中は
But now I realize, despite my isolation
今日もマワル本当ちっぽけだった
The world goes on, forever in motion
駆け抜けた日々 流した涙
Days spent running, tears shed along the way
生きる意味を探してた
A relentless search for life's true meaning
きっと誰もが足りない何かを
We yearn for something we lack
願い今を生きてるんだ
And in those moments, we find purpose
運命だとか 人生だとか
Whether it be destiny or simply life itself
ようは最後の1秒に
When our final moment arrives
笑ってたくて ただそれだけで
May we smile, for we have lived our lives to the fullest
全て答えは自分の中
For the answers lie within each of us
遠くにかすかに
In the distance, a faint glimmer
見える理想の自分がまた
A vision of who I long to become
『後悔ないように 生きてる?』
Living without regrets?
って微笑み 少し泣いた
A gentle smile, with a hint of sadness
きっと世界中の
The world is vast
自分以外すべて幸せと思った
And I believed that others were blessed with happiness
だけど世界中は 明日もマワル
But still, the world will turn again tomorrow
どんな涙も癒して
Healing every tear we shed
駆け抜けた日々 重ねた痛み
Days filled with adversity, pain etched upon our hearts
生きる意味を 探してた
A tireless search for meaning
きっと誰もが 輝く明日を願い
We all yearn for a brighter future
今を生きてるんだ
And so, we forge ahead
力足りずに弱い自分が
Though I may feel inadequate at times
夜の闇にふるえてた
Trembling in the darkness of despair
誰しも決して 強くないけど
Know this: we are not meant to be strong
全て抱えて自分なんだ
We are who we are, flaws and imperfections
痛みを知るその瞳に
In your eyes, I see the pain you have endured
映る世界、悲しみ彩り
And in that reflection, the world painted with sorrow
ただ流した涙溢れ出した
Tears flow freely, as if to fill a void
なぜか満ち足りないんだ今更、、
Yet, an inexplicable sense of emptiness remains
「胸張れる自分」に出逢えた?
Have you met your true self?
「嘘で固めた自分」選んだ?
Or have you chosen to live behind a facade?
正しさはいつも自分の中
The answers lie within you
喜び悲しみ繋がる明日
In the tapestry of life, joy and sorrow intertwine
悲しいときは 枯れるまで泣き
When sadness engulfs you, weep until no tears remain
うれしいときは腹 抱えて笑い
When joy fills your heart, laugh until your belly aches
切ないときは 風を感じて
In moments of heartache, seek solace in the wind
高く飛べる日を 待てばいい
And when the time is right, soar to new heights
きっと僕らは輝きたくて
Perhaps we shine so brightly
生きる意味を探してた
As we search for our purpose in life
負けないように 枯れないように
Resisting defeat, refusing to wither
強く願い生きてく
We live on, with unwavering hope
いつか逢えるその日まで
Until the day we meet again
理想の自分に いつかたどり着く
Until we finally become the people we dream of
その日まで 自分信じて
And until that day comes, let us believe in ourselves





Writer(s): 村山 晋一郎, U, 村山 晋一郎, u


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.