Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ねえ
これから
話すことは
Hey,
was
ich
dir
jetzt
erzähle,
君と僕の中だけの秘密にしよう
lass
uns
das
als
Geheimnis
zwischen
dir
und
mir
bewahren.
少し手を汚してもらうけれど
Du
wirst
dir
zwar
ein
wenig
die
Hände
schmutzig
machen
müssen,
aber
いつか君も分かる日が来るよ
eines
Tages
wirst
du
es
verstehen.
だから疑問とか言うべきじゃないよ
Deshalb
solltest
du
keine
Fragen
stellen.
やれって言われたことだけやれ
Tu
einfach,
was
man
dir
sagt.
なんで?
じゃなくそういうもんなのよ
Nicht
"Warum?",
so
ist
das
eben.
社会とは、大人とは、understand?
Die
Gesellschaft,
die
Erwachsenen,
verstehst
du?
ここで生きていこうと決めたから
Weil
ich
beschlossen
habe,
hier
zu
leben,
この人を信じると決めたから
weil
ich
beschlossen
habe,
dieser
Person
zu
vertrauen,
言われた通りのことをやるのさ
tue
ich
genau
das,
was
mir
gesagt
wird,
たとえ誰か傷つくとしても
selbst
wenn
jemand
dadurch
verletzt
wird.
馬鹿な大人の手垢にまみれた
Beschmutzt
von
den
Fingerabdrücken
dummer
Erwachsener,
夢をまだ強く握ったまま
halte
ich
immer
noch
fest
an
meinem
Traum.
心の声を何度も殺しては
Immer
wieder
unterdrücke
ich
die
Stimme
meines
Herzens
辛うじてまた蘇らせる
Smile
und
belebe
sie
mühsam
wieder.
Lächle.
Smile
Smile
Lächle,
lächle.
走り続ける背中は
Der
Rücken,
der
weiterläuft,
陽の輝きを優に凌ぐような
übertrifft
leicht
den
Glanz
der
Sonne.
流れ落ちる血も涙も純潔のまま
Das
fließende
Blut
und
die
Tränen,
rein,
光の中へ駆け抜けて消えてった
rannten
ins
Licht
und
verschwanden.
あの頃毎日思い描いていた
Das
Versprechen,
das
ich
mir
damals
jeden
Tag
ausgemalt
habe,
10年後に笑う約束は
in
10
Jahren
zu
lächeln,
鏡の前で今ただ立ち尽くしている
steht
jetzt
einfach
nur
regungslos
vor
dem
Spiegel.
この人に何を問いかけて笑うのだろう?
Was
soll
ich
diese
Person
fragen
und
worüber
lachen?
はじめからそうなりたかったかと
Wenn
man
mich
fragt,
ob
ich
von
Anfang
an
so
werden
wollte,
聞かれたらなんて答えるの?
was
würde
ich
antworten?
大海原を優雅に泳ぐ
Wie
ein
Fisch
im
Aquarium,
der
vorgibt,
フリする水槽の魚のように
elegant
im
weiten
Ozean
zu
schwimmen.
もはや手遅れ何も出来ないとか
Zu
sagen,
es
sei
schon
zu
spät
und
nichts
mehr
zu
machen
–
一生言ってろ
お疲れ様
sag
das
dein
Leben
lang,
danke
für
die
Mühe.
無様に跳ねたり転がりながら
Während
wir
unbeholfen
springen
und
stolpern,
僕らは年を重ねんだuntil
i
die
werden
wir
älter,
until
i
die.
旅立ちの日の夜明けに
Im
Morgengrauen
des
Abreisetages,
振り返る景色のその中に
in
der
Landschaft,
auf
die
ich
zurückblicke,
後悔したことの一つ二つが
glaubst
du
nicht,
dass
ein
oder
zwei
Dinge,
die
ich
bereue,
日々の彩りになると思わないか?
die
Farben
des
Alltags
werden?
変わらないままの君も
Sowohl
du,
die
du
unverändert
bleibst,
変わり続けてくこの街も
als
auch
diese
Stadt,
die
sich
ständig
verändert
–
ここまで来れたと胸を張れるような
ich
lebe
so,
dass
ich
stolz
darauf
sein
kann,
es
bis
hierher
geschafft
zu
haben,
性懲りも無く明日を信じて生きている
und
glaube
unverbesserlich
an
morgen.
Smile
Smile
Smile
Smile
Lächle,
lächle,
lächle,
lächle.
走り続ける背中は
Der
Rücken,
der
weiterläuft,
陽の輝きを優に凌ぐような
übertrifft
leicht
den
Glanz
der
Sonne.
流れ落ちる血も涙も純潔のまま
Das
fließende
Blut
und
die
Tränen,
rein,
光の中へ駆け抜けて消えてった
rannten
ins
Licht
und
verschwanden.
あの頃何度も思い描いていた
Das
Versprechen,
das
ich
mir
damals
immer
wieder
ausgemalt
habe,
10年後に笑う約束を
in
10
Jahren
zu
lächeln,
今も強く握りしめたまま生きている
daran
halte
ich
auch
jetzt
noch
fest
und
lebe.
性懲りも無く明日を信じて生きていく
Unverbesserlich
glaube
ich
an
morgen
und
lebe
weiter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 高橋 優, 高橋 優
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.