Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
満面の笑みで挨拶を交わしたそのすぐあとで
Direkt
nachdem
wir
uns
mit
einem
breiten
Lächeln
begrüßt
haben,
真顔で一人考えごとにふけっていたり
war
ich
gleich
darauf
allein
und
mit
ernster
Miene
in
Gedanken
versunken.
さっきまでと今の間に何あったのよ別人みたいに
Was
ist
nur
zwischen
eben
und
jetzt
passiert?
Du
bist
wie
ausgewechselt,
急に感極まって涙流していたり
und
dann
plötzlich,
von
Gefühlen
überwältigt,
weinst
du.
およそ普通の価値観や
一般的な人生観
Nach
den
gängigen
Wertvorstellungen
oder
der
allgemeinen
Lebensansicht
じゃ友達も恋人も出来やしない
könnte
ich
weder
Freunde
noch
eine
Freundin
finden.
なのに君は
出会ってくれたろう?
Aber
du,
du
bist
mir
begegnet,
nicht
wahr?
当たり前みたいに笑ってくれるだろう?
Du
lächelst
für
mich,
als
wäre
es
selbstverständlich,
oder?
間違いだらけの僕でも生きていたくなるよ
Obwohl
ich
voller
Fehler
bin,
möchte
ich
leben,
君の手に触れるそのたびに
jedes
Mal,
wenn
ich
deine
Hand
berühre.
困らせてばかりの
不甲斐ない僕だけど
Obwohl
ich
so
unzulänglich
bin
und
dir
nur
Sorgen
bereite,
ひとつだけ
君のことが好きだよ
gibt
es
nur
eines:
Ich
liebe
dich.
本心を言えば嫌いだなって思う人ばっかさ
Um
ehrlich
zu
sein,
gibt
es
meistens
nur
Leute,
die
ich
nicht
mag.
いいところ探せって言われても無理だな
Selbst
wenn
man
mir
sagt,
ich
soll
ihre
guten
Seiten
finden,
ist
das
unmöglich.
同じ風にぼくを嫌う人を困らせないように
Um
die
Leute
nicht
zu
stören,
die
mich
genauso
wenig
mögen,
然るべきディスタンスを保ちながら生きる
lebe
ich,
während
ich
einen
angemessenen
Abstand
wahre.
誰にでも同じように
バリア張ってグッバイ
Gegenüber
jedem
ziehe
ich
die
gleiche
Barriere
hoch
– Goodbye.
深入りして傷付くのが怖い
Ich
habe
Angst,
verletzt
zu
werden,
wenn
ich
mich
zu
sehr
einlasse.
なのに君を
帰さなかったろう?
Aber
dich
habe
ich
nicht
nach
Hause
gehen
lassen,
oder?
他の人になんか見せられやしないよ
Diese
Seite
von
mir
kann
ich
niemand
anderem
zeigen.
学園通りの坂道のカーブを照らす
Die
Kurve
am
Hang
der
Gakuen-dori
wird
beleuchtet
点滅するだけの信号機
von
einer
Ampel,
die
nur
blinkt.
誤魔化して笑うならそれでいいから抱きしめさせて
Wenn
du
nur
zum
Schein
lächelst,
ist
das
in
Ordnung,
also
lass
mich
dich
umarmen.
ぼくの胸で眠って
Schlaf
an
meiner
Brust.
もう無いと思っていたよ
この人生の中で
Ich
dachte
schon,
das
gäbe
es
nicht
mehr
in
diesem
Leben,
霹靂鳴り止まぬような恋
eine
Liebe
wie
nicht
endender
Donnerhall.
またねと手を振り別れたそのすぐあとなのに
Obwohl
es
direkt
nachdem
wir
uns
mit
'Bis
bald'
zum
Abschied
gewinkt
haben
ist,
もう会いたくて苦しくなる
vermisse
ich
dich
schon
so
sehr,
dass
es
schmerzt.
誤魔化して笑うならそれでいいから抱きしめさせて
Wenn
du
nur
zum
Schein
lächelst,
ist
das
in
Ordnung,
also
lass
mich
dich
umarmen.
君のことが好きだよ
Ich
liebe
dich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.