Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
必死になって夢中になって走ってきたせいで
Weil
ich
so
verzweifelt
und
versunken
gerannt
bin,
大事にしてたものをどっかで失くしてきてしまったよ
habe
ich
etwas,
das
mir
wichtig
war,
irgendwo
unterwegs
verloren.
部屋の中もポケットの中も掘りおこしたけれど
Ich
habe
mein
Zimmer
und
meine
Taschen
durchwühlt,
aber
どこからも出てきてはくれなかった
es
ist
nirgendwo
aufgetaucht.
いつ落したのかな?
誰かにとられて盗られてしまったかな?
Wann
habe
ich
es
wohl
verloren?
Hat
es
mir
jemand
weggenommen
oder
gestohlen?
何かと間違えたまま
自分で捨ててしまったかな?
Habe
ich
es
mit
etwas
anderem
verwechselt
und
selbst
weggeworfen?
この広い広い街の中で
振り返ることもままならぬまま
In
dieser
weiten,
weiten
Stadt,
ohne
mich
richtig
umdrehen
zu
können,
急ぎ足を止めないで
汚れた裾にも気付くことなく
ohne
meine
eiligen
Schritte
zu
stoppen,
ohne
den
schmutzigen
Saum
zu
bemerken,
大雑把に必要なもん以外捨てていかなきゃもたない社会
eine
Gesellschaft,
in
der
man
nicht
überlebt,
wenn
man
nicht
grob
alles
außer
dem
Nötigsten
wegwirft.
本当に大切なことが
たまに訳分かんなくなっちまうよ
Manchmal
verstehe
ich
nicht
mehr,
was
wirklich
wichtig
ist.
街を行くあの人たちの探し物はなんだろう
Was
suchen
wohl
die
Leute,
die
durch
die
Straßen
gehen?
各々別のものか
それとも同じ一個のものか
Jeder
etwas
anderes,
oder
alle
dasselbe?
必死になって夢中になって探してきたあげく
Nachdem
ich
verzweifelt
und
versunken
gesucht
habe,
案外それをやめたときに見付かったりして
findet
man
es
vielleicht
unerwartet,
wenn
man
aufhört
zu
suchen.
本物を求める人
偽物を作ろうとする人
Menschen,
die
das
Echte
suchen,
Menschen,
die
versuchen,
Fälschungen
herzustellen.
分け合いたい人と
奪い合うことを止めない人
Menschen,
die
teilen
wollen,
Menschen,
die
nicht
aufhören,
sich
darum
zu
streiten.
この広い広い街の中で
繰り返されていること全部
Alles,
was
sich
in
dieser
weiten,
weiten
Stadt
wiederholt,
他人事のように思えなくて苦しくなっちまうのは
dass
ich
es
nicht
als
Angelegenheit
anderer
betrachten
kann
und
es
schmerzhaft
wird,
太陽も月も他の全部も最初は一個だったってこと
liegt
vielleicht
daran,
uns
daran
zu
erinnern,
dass
die
Sonne,
der
Mond
und
alles
andere
ursprünglich
eins
waren?
みんなが「かたわれ」だってこと
思い出させる為なんでしょうか
Dass
jeder
ein
„Fragment“
(Kataware)
ist?
Ist
es
dafür
da,
uns
daran
zu
erinnern?
いつ見付かるかな?
みんなはもう見付けちゃったのかな?
Wann
werde
ich
es
wohl
finden?
Haben
die
anderen
es
schon
gefunden?
そもそも僕らは何を
探し求めて生きてんだろう?
Wonach
suchen
wir
eigentlich,
während
wir
leben?
この広い広い街の中で
振り返ることもままならぬまま
In
dieser
weiten,
weiten
Stadt,
ohne
mich
richtig
umdrehen
zu
können,
急ぎ足を止めないで
汚れた裾にも気づくことなく
ohne
meine
eiligen
Schritte
zu
stoppen,
ohne
den
schmutzigen
Saum
zu
bemerken,
大雑把に必要なもん以外捨てていかなきゃもたない社会
eine
Gesellschaft,
in
der
man
nicht
überlebt,
wenn
man
nicht
grob
alles
außer
dem
Nötigsten
wegwirft.
本当に大切なものって一体どんなんだったっけ
Was
war
doch
gleich
diese
wirklich
wichtige
Sache?
大きな期待に胸躍らせる
それと同じだけガッカリもする
Große
Erwartungen
lassen
mein
Herz
höherschlagen,
genauso
groß
ist
aber
auch
die
Enttäuschung.
見付けては失くして
大切にしては投げ捨ててる
Ich
finde
es
und
verliere
es,
schätze
es
wert
und
werfe
es
weg.
太陽も月も他の全部も巡り巡り照らし合っている
Die
Sonne,
der
Mond
und
alles
andere
kreisen
umeinander
und
beleuchten
sich
gegenseitig.
なくされたもの同士
互いを照らし合って光ってるんだよ
Die
verlorenen
Dinge
selbst
beleuchten
sich
gegenseitig
und
leuchten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 高橋 優, 高橋 優
Album
Arigato
date de sortie
19-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.