Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
必死になって夢中になって走ってきたせいで
As
I
was
running,
frantically
and
engrossed,
大事にしてたものをどっかで失くしてきてしまったよ
Somewhere
along
the
way,
I
lost
something
I
held
dear.
部屋の中もポケットの中も掘りおこしたけれど
I
dug
through
my
room
and
my
pockets,
どこからも出てきてはくれなかった
But
it
never
turned
up.
いつ落したのかな?
誰かにとられて盗られてしまったかな?
When
did
I
drop
it?
Was
it
taken
from
me,
stolen?
何かと間違えたまま
自分で捨ててしまったかな?
Did
I
mistake
it
for
something
else
and
throw
it
away
myself?
この広い広い街の中で
振り返ることもままならぬまま
In
this
vast,
sprawling
city,
unable
to
even
look
back,
急ぎ足を止めないで
汚れた裾にも気付くことなく
I
don't
slow
down,
oblivious
to
the
dirt
on
my
clothes,
大雑把に必要なもん以外捨てていかなきゃもたない社会
In
this
ruthless
society
where
I
must
discard
everything
but
the
bare
necessities,
本当に大切なことが
たまに訳分かんなくなっちまうよ
Sometimes,
I
lose
sight
of
what's
truly
important.
街を行くあの人たちの探し物はなんだろう
What
could
those
people
walking
through
the
city
be
searching
for?
各々別のものか
それとも同じ一個のものか
Is
each
person
looking
for
something
different,
or
are
we
all
searching
for
the
same
thing?
必死になって夢中になって探してきたあげく
After
searching
frantically
and
obsessively,
案外それをやめたときに見付かったりして
Perhaps
we
might
find
it
when
we
stop
looking.
本物を求める人
偽物を作ろうとする人
Those
who
seek
the
genuine,
those
who
create
the
artificial,
分け合いたい人と
奪い合うことを止めない人
Those
who
wish
to
share,
those
who
refuse
to
stop
their
struggle.
この広い広い街の中で
繰り返されていること全部
Everything
that
happens
over
and
over
in
this
vast,
expansive
city,
他人事のように思えなくて苦しくなっちまうのは
I
can't
help
but
feel
it
as
my
own,
it
pains
me,
太陽も月も他の全部も最初は一個だったってこと
Because
originally,
the
sun,
the
moon,
and
everything
else
were
one.
みんなが「かたわれ」だってこと
思い出させる為なんでしょうか
Are
we
all
meant
to
remember
that
we're
all
"soul
mates"?
いつ見付かるかな?
みんなはもう見付けちゃったのかな?
When
will
I
find
it?
Have
others
already
found
theirs?
そもそも僕らは何を
探し求めて生きてんだろう?
What
exactly
are
we
searching
for
as
we
go
through
life?
この広い広い街の中で
振り返ることもままならぬまま
In
this
sprawling
metropolis,
I
can't
afford
to
look
back,
急ぎ足を止めないで
汚れた裾にも気づくことなく
My
pace
never
falters,
I
don't
notice
the
grime
on
my
clothes,
大雑把に必要なもん以外捨てていかなきゃもたない社会
In
a
society
that
forces
me
to
discard
all
but
the
essentials,
本当に大切なものって一体どんなんだったっけ
I've
forgotten
what's
truly
important.
大きな期待に胸躍らせる
それと同じだけガッカリもする
My
heart
races
with
great
expectations,
but
they're
met
with
equal
disappointment,
見付けては失くして
大切にしては投げ捨ててる
I
find
and
lose,
I
cherish
and
cast
aside.
太陽も月も他の全部も巡り巡り照らし合っている
The
sun,
the
moon,
and
all
of
creation
move
in
cycles,
illuminating
one
another,
なくされたもの同士
互いを照らし合って光ってるんだよ
Lost
things,
like
us,
shine
by
reflecting
each
other's
light.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 高橋 優, 高橋 優
Album
Arigato
date de sortie
19-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.