Yu Takahashi - Reportage - traduction des paroles en allemand

Reportage - Yu Takahashitraduction en allemand




Reportage
Reportage
「このストーリはフィクションです。実際の団体や人物と関係ないです」と
„Diese Geschichte ist Fiktion. Sie hat keine Verbindung zu tatsächlichen Organisationen oder Personen.“
今日の失敗や腹立ったエピソードにそういった言葉を貼り付けて眠る
Ich klebe solche Worte auf die heutigen Fehler und frustrierenden Episoden und schlafe ein.
「コマーシャル上の演出ですので実際は飛びやしませんし爆発もしません」って
„Dies ist eine Inszenierung für Werbezwecke, daher fliegt es nicht wirklich und explodiert auch nicht.“
世界情勢の映像のどっかにそんなユーモアの一つを探し求めたり
Und suche irgendwo in den Bildern der Weltlage nach einem solchen Funken Humor.
この世に生まれ落ちた意味を神に尋ねるよりも
Anstatt Gott nach dem Sinn zu fragen, warum ich in diese Welt geboren wurde,
その意味を作りだしながら生きてゆく
lebe ich weiter und erschaffe diesen Sinn selbst.
今笑っているかな? 泣いているかな?
Lachst du jetzt? Weinst du jetzt?
歩き続けて 春が過ぎて
Ich gehe weiter, der Frühling vergeht,
夏が過ぎて 僕らは大人になっていく
der Sommer vergeht, wir werden erwachsen.
抗いながら 抗いながら つぶされそうな重圧に耐えながら
Widerstehend, widerstehend, dem Druck standhaltend, der uns zu zerquetschen droht.
秋が過ぎて 冬が過ぎて ここであきらめてたまるかと
Der Herbst vergeht, der Winter vergeht, und ich denke: ‚Wie könnte ich hier aufgeben?‘
踏みとどまり 踏み出し続けて 大切な人の笑顔に会える日まで
Ich halte stand, gehe weiter voran, bis zu dem Tag, an dem ich das Lächeln des wichtigen Menschen sehen kann.
君がいる限りこの世界は素晴らしい
Solange du da bist, ist diese Welt wunderbar.
「フラッシュの点滅にご注意下さい」の向こうで泣いて謝ってる
Hinter dem „Bitte Vorsicht bei Blitzlichtgewitter“ weint jemand und entschuldigt sich.
どっかの誰かの不祥事を嘆くよりも 大切な人の幸せ祈れる?
Anstatt über den Skandal von irgendwem irgendwo zu klagen, kann ich für das Glück des wichtigen Menschen beten?
悪者に見立てて皆で指差し追い詰めている
Alle zeigen mit dem Finger und treiben jemanden in die Enge, der zum Bösewicht gemacht wurde.
そうやる人の心もまた追い詰められている
Doch auch die Herzen derer, die das tun, sind in die Enge getrieben.
一人と一人 瞳と瞳
Eine Person und eine Person, Auge in Auge.
誰もが皆 顔で笑い 心で泣いて 目に見えぬ血を流しながら
Jeder lacht mit dem Gesicht, weint im Herzen, während unsichtbares Blut fließt.
戦っている 戦っている 言い知れぬとても大きな存在に
Kämpfend, kämpfend, gegen eine unbeschreiblich große Existenz.
汚されても 奪われても 触れられる愛を求めて
Auch wenn beschmutzt, auch wenn beraubt, suchen wir nach einer Liebe, die man berühren kann.
まだ大丈夫 まだ大丈夫 きっと何もかも間違いじゃないさ
Es ist noch in Ordnung, es ist noch in Ordnung, sicher ist nicht alles ein Fehler.
人は醜い そして愛しい
Menschen sind hässlich, und doch liebenswert.
歩き続けて春が過ぎて夏が過ぎて 僕らは大人になっていく
Ich gehe weiter, der Frühling vergeht, der Sommer vergeht, wir werden erwachsen.
抗いながら 抗いながら 潰されそうな重圧に耐えながら
Widerstehend, widerstehend, dem Druck standhaltend, der uns zu zerquetschen droht.
秋が過ぎて 冬が過ぎて ここで諦めてたまるかと
Der Herbst vergeht, der Winter vergeht, und ich denke: ‚Wie könnte ich hier aufgeben?‘
踏みとどまり 踏み出し続けて 大切な人の笑顔に会える日まで
Ich halte stand, gehe weiter voran, bis zu dem Tag, an dem ich das Lächeln des wichtigen Menschen sehen kann.
君がいる限りこの世界は素晴らしい
Solange du da bist, ist diese Welt wunderbar.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.