Yu Takahashi - 光の破片 - traduction des paroles en allemand

光の破片 - Yu Takahashitraduction en allemand




光の破片
Lichtsplitter
形も色も違うピーズが
Stücke, verschieden in Form und Farbe,
テーブルの上で光ってた
leuchteten auf dem Tisch.
互いが互いを照らし合って
Sie beschienen sich gegenseitig,
色とりどり輝いてた
funkelten kunterbunt.
ひびが割れても 少し欠けても
Auch wenn sie Risse hatten, auch wenn ein Stück fehlte,
その破片さえ輝いてた
selbst diese Splitter funkelten.
寄り添い合いながら
Während wir uns aneinanderlehnen,
ときに遠ざけながら
uns manchmal voneinander entfernen,
不揃いな欠片と欠片繋ぐ
verbinden wir ungleiche Splitter mit Splittern.
いつかの悲しみも
Auch die vergangene Traurigkeit,
涙した思い出も
auch die Erinnerungen voller Tränen,
君の微笑みを彩る光
sind Licht, das dein Lächeln färbt.
淋しさに負けそうになっても
Auch wenn du kurz davor warst, der Einsamkeit zu erliegen,
平気 なふりして笑ってた
hast du so getan, als wäre alles in Ordnung, und gelächelt.
自分の荷物, 他の誰かに
Um deine eigene Last nicht jemand anderem
背負わせてしまわないように
aufzubürden.
気付いていたよ 君も強さを
Ich habe es bemerkt, weißt du, auch deine Stärke.
その横顔をずっと見てた
Ich habe dein Profil die ganze Zeit beobachtet.
オレンジ色の空
Der orangefarbene Himmel,
西日に照らされて
vom Abendlicht beschienen,
不揃いな影法師が揺れてた
wankten unsere ungleichen Schattenbilder.
何か伝えたいのに
Obwohl ich dir etwas sagen wollte,
何にも言えなかった
konnte ich gar nichts sagen.
流れる時と暮れてゆく光
Die vergehende Zeit und das schwindende Licht.
イビツな欠片たち
Die verzerrten Splitter,
ときには擦れ合い
reiben sich manchmal aneinander,
光にかざした万華鏡のように
wie ein Kaleidoskop, das man ins Licht hält.
分かり会えなくても
Auch wenn wir uns nicht verstehen können,
涙が流れても
auch wenn Tränen fließen,
一人きりでは叶えられない景色
ist es eine Szenerie, die man allein nicht erreichen kann.
笑い合えたことも
Die Zeiten, in denen wir zusammen lachen konnten,
ぶつかり会ったことも
die Zeiten, in denen wir aneinandergerieten,
僕の大切な宝物
sind meine kostbaren Schätze.
かき集めたビイズで
Mit den gesammelten Stücken,
何が作れるだろう?
was lässt sich wohl erschaffen?
色あせない光の欠片たち
Die nicht verblassenden Lichtsplitter.
オレンジ色の空
Der orangefarbene Himmel,
西日に照らされて
vom Abendlicht beschienen,
不揃いな影法師が揺れてた
wankten unsere ungleichen Schattenbilder.
何か伝えたいのに
Obwohl ich dir etwas sagen wollte,
何にも言えなかった
konnte ich gar nichts sagen.
流れる時と暮れてゆく光
Die vergehende Zeit und das schwindende Licht.
寄り添い合いながら
Während wir uns aneinanderlehnen,
ときに遠ざけながら
uns manchmal voneinander entfernen,
不揃いな欠片と欠片つなぐ
verbinden wir ungleiche Splitter mit Splittern.
いつかの悲しみも
Auch die vergangene Traurigkeit,
涙した思い出も
auch die Erinnerungen voller Tränen,
君も微笑みを彩る光
sind Licht, das dein Lächeln färbt.





Writer(s): 高橋 優, 高橋 優

Yu Takahashi - Hikari No Hahen
Album
Hikari No Hahen
date de sortie
17-08-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.