Yugen Blakrok feat. Jak Tripper - Metallik Crow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yugen Blakrok feat. Jak Tripper - Metallik Crow




Metallik Crow
Металлическая ворона
You lack the minerals and vitamins, vitamins
Тебе не хватает минералов и витаминов, витаминов
(The hard, the hard, the harder I rock)
(Тяжелее, тяжелее, всё тяжелее мой рок)
Drawing blood ink from the jugular
Чернила крови из яремной вены
Take calligraphic action, higher magic
Каллиграфическое действие, высшая магия
Dream journalist, the writing is automatic
Журналист снов, письмо автоматическое
Hidden mechanics, creep metallics [?]
Скрытая механика, жуткая металлизация [?]
With nerves of iron, I stay wired
С железными нервами, я остаюсь заряженной
Broads speak spit static
Девицы треплют языком, статика
The black riddles leaps, sharp knives under the pillow
Черные загадки прыгают, острые ножи под подушкой
When wind blows, leaves mourn songs on weeping willows
Когда дует ветер, листья оплакивают песни на плакучих ивах
Inaudible noise, frequencies concealed in the joints
Неслышимый шум, частоты скрыты в суставах
Travel needle pin and acupuncture pressure points
Игла путешествует по точкам акупунктурного давления
I'm all grunge tapes, moody blues, and gloomy sundays
Я вся из гранж-кассет, блюза и хмурых воскресений
Bullet flows and verbal gunplay, word to my [?]
Поток пуль и словесная перестрелка, слово моему [?]
Thoughts sit heavy, lyrically show you what a tongue weighs
Мысли тяжелы, лирически покажу тебе, сколько весит язык
Purple circular spots behind my eyes, like I sungaze
Фиолетовые круги за моими глазами, как будто я смотрю на солнце
Attached to mothership like Norman Bates
Привязана к материнскому кораблю, как Норман Бейтс
Twisted necks like circus tricks for you, but the victims never wake
Скрученные шеи, как цирковые трюки для тебя, но жертвы никогда не просыпаются
Common daily routines, like a collective's retracing of steps
Обычная ежедневная рутина, как коллективное повторение шагов
Mentally desperate, we tryin' to connect
Мысленно отчаявшиеся, мы пытаемся соединиться
And musical notes hide the most cryptic of codes
И музыкальные ноты скрывают самые загадочные коды
Truth is a bitter pill, and I'm medicating
Правда горькая пилюля, и я принимаю лекарства
Generous doses, negotiating with the appetite
Щедрые дозы, договариваясь с аппетитом
The human herd bustling over turnstyles
Человеческое стадо суетится у турникетов
Concrete jungle hustle hostile
Бетонные джунгли, враждебная суета
But there's nothing out here, dank alleys and beer
Но здесь ничего нет, кроме сырых переулков и пива
Heads are vacuum sealed in trapped cages, suspended in fear
Головы вакуумно запечатаны в ловушках-клетках, подвешены в страхе
I'm anti mind control and chemical warfare
Я против контроля над разумом и химической войны
You devils can't touch, I'm like a gin-repelling software
Вы, черти, не можете коснуться, я как джин-отталкивающее программное обеспечение
Whose words multiply like microbes underneath the skin
Чьи слова размножаются, как микробы под кожей
Prone to capture gamma rays, gather energy, and kill on a whim
Склонна улавливать гамма-лучи, собирать энергию и убивать по прихоти
Expanding like the universe, I'm Artemis
Расширяюсь, как вселенная, я Артемида
Begetting [?] thought without an opposite
Порождаю [?] мысль без противоположности
The irony is obvious, but a broader definition's still to be found
Ирония очевидна, но более широкое определение еще предстоит найти
Biased taste perceptions like a shrouded cloud
Предвзятое восприятие вкуса, как окутывающее облако
Step into my circus, I transform without a sound
Вступи в мой цирк, я трансформируюсь без звука
[?] against the sun and make a crowd of running clouds
[?] против солнца и создаю толпу бегущих облаков
The kid's wild rhyme style, definitive, belligerent, militant
Дикий стиль рифмы ребенка, определенный, воинственный, милитантный
Known as hard-headed, and the urge never diminishes
Известна как упрямая, и это стремление никогда не ослабевает
Recite the last script from a chest chamber
Читаю последний сценарий из грудной клетки
Gaseous when I blast it, packs the power of a black fist
Газообразный, когда я взрываюсь, несу в себе силу черного кулака
Far from pacifist, imbalanced when I flex the wrist
Далеко не пацифистка, теряю равновесие, когда сгибаю запястье
Paper bound like blood to ground, how the page absorbs the ink
Связана бумагой, как кровь с землей, как страница впитывает чернила
Even footprints on mindscapes that incubate my imprint
Даже следы на ментальных ландшафтах, которые вынашивают мой отпечаток
Every chosen path is mapped out different
Каждый выбранный путь проложен по-разному
I'm trying to acquaint them with observations
Я пытаюсь познакомить их с наблюдениями
(Like a shogun)
(Как сёгун)
I am bereavement
Я скорбь
Illuminate black duster rag, and kaleidoscope eyes see
Освещаю черную тряпку из пыли и вижу глазами-калейдоскопом
I'm feeling the sky drain into a sun-filled blood drunk
Я чувствую, как небо стекает в наполненное солнцем пьянство крови
I tirade, remnant in my mouth electric
Я тирада, остаток во рту электрический
Red remington out to tight pain
Красный ремингтон навстречу острой боли
I float souls, distress from strings like kite sway
Я поднимаю души, снимаю напряжение со струн, как качаются воздушные змеи
Hospitalized, I mummify one so it wipes sight reads
Госпитализированная, я мумифицирую кого-то, чтобы стереть зрение
[?] but butterfly knife blades
[?] но лезвия ножа-бабочки
Beheading [?] fight, and it's still behind a knife
Обезглавливание [?] бой, и это все еще за ножом
Binding nightshades, I am a cavernous ulcer
Связывая пасленовые, я кавернозная язва
Of acidic, deep, fiery baptized stains
Из кислотных, глубоких, огненных крещеных пятен
Cinching intestine pain, inexorable
Сжимающая боль в кишечнике, неумолимая
I work through it, some time frames
Я работаю над этим, в некоторых временных рамках
I'm unwell, phobic, sick, be under a dying mindstate
Я нездорова, фобична, больна, нахожусь в умирающем состоянии разума
In a house by a dry well, second from the last on the right
В доме у сухого колодца, второй с конца справа
Scraps and light scrapes, life goes on
Обрывки и легкие царапины, жизнь продолжается
I'm here, half naked under ice rings
Я здесь, полуголая под ледяными кольцами
Screaming at the firmament
Кричу на небосвод
Arm burned and slit, open with sliced veins around me
Рука обожжена и разрезана, открыта, вокруг меня разрезанные вены
I'm fly, shook as an airline hostage
Я летаю, потрясенная, как заложник авиакомпании
Ain't my ghost a flight date
Разве мой призрак не дата вылета
Not balanced, yet [?]
Не уравновешена, но [?]
I'm fanned by palm leaves and fed white grapes
Меня обмахивают пальмовыми листьями и кормят белым виноградом
For mirrors, my image is not [?] between my mind gates
Для зеркал, мой образ не [?] между вратами моего разума
Cause I work with live bait
Потому что я работаю с живой наживкой
Breathing my mind ray
Дышу своим лучом разума
This blood-clot sea voyage is blind faith
Это морское путешествие со сгустком крови слепая вера
The blood-clotted sea soil grasping at me, pissed
Окровавленная морская почва цепляется за меня, разъяренная
Til my ship's sides break
Пока борта моего корабля не сломаются
([?])
([?])
(The harder I rock)
(Всё тяжелее мой рок)
(The harder I rock)
(Всё тяжелее мой рок)
(Like, like, like a shogun)
(Как, как, как сёгун)
(The hard, the, the harder I rock)
(Тяжелее, тяжелее мой рок)
(Like, like, like a shogun)
(Как, как, как сёгун)
(The hard, the harder)
(Тяжелее, тяжелее)
(The harder I rock)
(Всё тяжелее мой рок)
(The hard, the harder)
(Тяжелее, тяжелее)
(The harder I rock)
(Всё тяжелее мой рок)
(The hard, the hard, the hard drama)
(Тяжелая, тяжелая, тяжелая драма)
(The hard, the hard, the hard drama)
(Тяжелая, тяжелая, тяжелая драма)
(Like, like, like a shogun)
(Как, как, как сёгун)
(The hard, the, the harder I rock)
(Тяжелее, тяжелее мой рок)
(The hard, the, the harder I rock)
(Тяжелее, тяжелее мой рок)
And, that's what I was trying to kinda,
И это то, что я пыталась как бы,
Get the planet ready for space invaders, cause they should land soon
Подготовить планету к космическим захватчикам, потому что они скоро должны приземлиться





Writer(s): Jak Tripper, Kanif The Jhatmaster, Yugen Blakrok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.