Yugen Blakrok - Morbid Abakus - A COLORS SHOW - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yugen Blakrok - Morbid Abakus - A COLORS SHOW




The eternal wonders of space and time.
Вечные чудеса пространства и времени.
The far away dreams and mysteries of other worlds.
Далекие мечты и тайны других миров.
Other life.
Другая жизнь.
The stars.
Звезды.
Man's into other places...
Человек в других местах...
Blacker than your blackest stallion.
Чернее, чем твой самый черный жеребец.
Blindfolded when I swing blades cursed version of Cronus my theses
С завязанными глазами, когда я размахиваю клинками-проклятая версия Кроноса мои тезисы
Find god in geometry like Archimedes
Найдите Бога в геометрии, как Архимед.
Trace my vanishing point; fill the hollow with light from lasers
Проследи за моей точкой исчезновения, заполни пустоту светом лазеров.
Make the mind state change like cloud formations
Заставьте состояние ума меняться подобно облачным образованиям
As star patterns split beams expose flaws in our time
Когда звездные узоры расщепляются лучи обнажают недостатки нашего времени
Hidden complexes dematerialize
Скрытые комплексы дематериализуются.
I'm silent-bomb-type, exit like Houdini you couldn't see me
Я молчу, как бомба, ухожу, как Гудини ты меня не видишь.
With a microchip and a tracker in each knee
С микрочипом и трекером в каждом колене.
As I climb to find the highest peak fight the shadows of defeat
Когда я поднимаюсь, чтобы найти самую высокую вершину-сражаюсь с тенями поражения
I'm Neo moving anti-clockwise until this cypher is complete
Я Нео, двигаюсь против часовой стрелки, пока этот шифр не будет завершен.
False prophets are the first to seek the shelter of cocoons
Лжепророки первыми ищут укрытия в коконах.
Like a new-born retreating back into its mother's womb
Как новорожденный, возвращающийся в материнскую утробу.
Outta this world, I search space like quantum physicists
Вне этого мира я ищу пространство, как квантовые физики.
Scaled the mountain like Moses only to find out where the lizard lives
Взобрался на гору, как Моисей, только чтобы узнать, где живет ящерица.
I crush imbeciles and elevate seers
Я сокрушаю слабоумных и возвышаю провидцев.
My order's silent mystics that levitate above fear
Мой орден-безмолвные мистики, парящие над страхом.
Colony of monks who's the abbot here?
Колония монахов-кто здесь настоятель?
Unplugged the mind-control device like system saboteurs
Отключили устройство контроля сознания, как саботажники системы.
Took self on an odyssey, low key like Odin's seed
Взял себя в Одиссею, сдержанный, как семя Одина.
Language mathematical, let digits set the oldest scene
Язык математический, пусть цифры зададут самую старую сцену.
From the point of origin beyond the species after us
От точки зарождения за пределами Вида после нас
Checking one, two over the microphone abacus
Проверка раз, два по счетам микрофона.
Took self on an odyssey, low key like Odin's seed
Взял себя в Одиссею, сдержанный, как семя Одина.
Language mathematical, let digits set the oldest scene
Язык математический, пусть цифры зададут самую старую сцену.
From the point of origin beyond the species after us
От точки зарождения за пределами Вида после нас
Checking one, two, one, two
Проверка раз, два, раз, два.
To recognize the order inside organized chaos
Распознать порядок внутри организованного хаоса
I roll solo, radiate out like the archetype of the logos
Я катаюсь в одиночку, излучаю свет, как архетип Логоса.
Trace the movement of the gods' heavenly steps
Проследите движение небесных шагов богов.
Lifespan pre-set; eye-con-artists the pretext
Предустановленная продолжительность жизни; предлог для глазных мошенников
Moving targets, our crow armies converge on crowds of men
Движущиеся цели, наши армии ворон сходятся на толпы людей.
We're far from innocent, mentally trained on busted tenements
Мы далеко не невинны, умственно натренированы на разрушенных многоквартирных домах.
Immune to pressures from religious sects
Невосприимчив к давлению религиозных сект.
Stay fighting till our own dominant thoughts find a way to manifest
Продолжайте бороться, пока наши собственные доминирующие мысли не найдут способ проявить себя.
Insulate the mind against lobotomized societies, dribbling
Изолируйте разум от лоботомированных обществ, капающих слюной.
The most traitorous turn on the sibling
Самый предательский поворот к брату.
Many milling for millions though the system's belittling
Многие работают на миллионы, хотя система принижает их.
I honour family bonds like I'm Sicilian, ape-shit like simian
Я чту семейные узы, как сицилиец, обезьянье дерьмо, как обезьяна.
I grind elbows-deep in the dirt with root fingers
Я втаптываю локти глубоко в грязь своими пальцами.
Spinning optics cloud the mind like mood swingers
Вращающаяся оптика затуманивает разум, как перепады настроения.
I cast spells like spider webs
Я бросаю заклинания, как паутину.
Used to rest my head on temple steps, icicle rhymes upon my breath
Раньше я клал голову на ступени храма, а в моем дыхании рифмовались сосульки.
Now I'm perfecting the method in the madness,
Теперь я совершенствую свой метод в безумии.
Mountains out of anthills
Горы из муравейников.
My lungs pack cess, vocals caught up in semantics
Мои легкие упакованы cess, вокал захвачен семантикой.
Imperial, ears upon the great work of The Master
Император, прислушайся к великому труду мастера.
Whose concept's in complex patterns like Venus fractures
Чья концепция в сложных узорах, как трещины Венеры?
I'm on an odyssey, low key like Odin's seed
Я нахожусь в Одиссее, сдержанной, как семя Одина.
Language mathematical, let digits set the oldest scene
Язык математический, пусть цифры зададут самую старую сцену.
From the point of origin beyond the species after us
От точки зарождения за пределами Вида после нас
Checking one, two over the microphone abacus
Проверка раз, два по счетам микрофона.
Took self on an odyssey, low key like Odin's seed
Взял себя в Одиссею, сдержанный, как семя Одина.
Language mathematical, let digits set the oldest scene
Язык математический, пусть цифры зададут самую старую сцену.
From the point of origin beyond the species after us
От точки зарождения за пределами Вида после нас
Checking one, two, one, two
Проверка раз, два, раз, два.
The eternal wonders of space and time.
Вечные чудеса пространства и времени.
The far away dreams and mysteries of other worlds. Other life.
Далекие мечты и тайны других миров, другой жизни.
Stars.
Звезды.
Man 's into other places...
Человек попадает в другие места...
Sometime someday...
Когда-нибудь, когда-нибудь...
Why must be wait, why not now?
Почему нужно ждать, почему не сейчас?
The eternal wonders of space, time
Вечные чудеса пространства и времени.
The far away dreams and mysteries of other worlds, other life
Далекие мечты и тайны других миров, другой жизни.
The stars, planets, [?]
Звезды, планеты, [?]





Writer(s): Rufus Sebright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.