Paroles et traduction Yugen Blakrok - Morbid Abakus
Morbid Abakus
Мрачный Абак
The
eternal
wonders
of
space,
time
Вечные
чудеса
пространства,
времени
The
far
away
dreams
and
mysteries
of
other
worlds,
other
life
Далёкие
мечты
и
тайны
других
миров,
другой
жизни
The
stars,
planets,
[?]
Звёзды,
планеты,
[?]
Blindfolded
when
I
swing
blades,
cursed
version
of
Cronus
С
завязанными
глазами,
когда
я
размахиваю
клинками,
проклятая
версия
Кроноса
My
theses
find
God
in
geometry
like
Archimedes
Мои
тезисы
находят
Бога
в
геометрии,
как
Архимед
Trace
my
vanishing
point,
fill
the
hollow
with
light
from
lasers
Проследи
мою
точку
схода,
заполни
пустоту
светом
лазеров
Make
the
mindstate
change
like
cloud
formations
Заставь
состояние
разума
меняться,
как
облачные
образования
And
star
patterns
split
beams,
expose
flaws
in
our
time
И
звёздные
узоры
разделяют
лучи,
обнажая
изъяны
в
нашем
времени
Hidden
complexes
dematerialize
Скрытые
комплексы
дематериализуются
I'm
silent
bomb
type
Я
— бомба
замедленного
действия
Exit
like
Houdini
Исчезаю,
как
Гудини
You
couldn't
see
me
with
a
microchip
Ты
не
смог
бы
увидеть
меня
даже
с
микрочипом
And
a
tracker
each
knee,
so
climb
to
find
the
highest
peak
И
трекером
на
каждом
колене,
так
что
взбирайся
на
самую
высокую
вершину
Fight
the
shadows
of
defeat
Сражайся
с
тенями
поражения
I
know
you're
moving
anti-clockwise
til
the
cypher
is
complete
Я
знаю,
ты
движешься
против
часовой
стрелки,
пока
шифр
не
будет
завершён
False
prophets
are
the
first
to
seek
Лжепророки
первыми
ищут
The
shelter
of
cocoons
like
a
newborn
Укрытия
коконов,
как
новорождённый
Retreating
back
into
its
mother's
womb
Отступающий
обратно
в
утробу
матери
Out
of
this
world,
I
search
space
like
quantum
physicists
Вне
этого
мира,
я
исследую
космос,
как
квантовый
физик
Scale
the
mountain
like
Moses,
only
to
find
out
where
the
lizard
lives
Взбираюсь
на
гору,
как
Моисей,
только
чтобы
узнать,
где
живёт
ящерица
I
crush
imbeciles
and
elevate
sinners
Я
сокрушаю
глупцов
и
возвышаю
грешников
My
order's
silent,
mystics
that
levitate
above
fear
Мой
орден
безмолвен,
мистики,
парящие
над
страхом
Colony
of
monks,
who's
the
abbott
here
Колония
монахов,
кто
здесь
аббат?
Unplug
the
mind
control
device
like
system
saboteurs
Отключите
устройство
управления
разумом,
как
системные
диверсанты
I
took
self
on
an
odyssey,
low-key(Loki)
like
Odin
seed
Я
отправилась
в
одиссею,
тихо,
как
семя
Одина
(Локи)
Language
mathematical,
her
digit
set
the
oldest
seen
Язык
математический,
её
цифровой
набор
— самый
древний
из
виденных
From
the
point
of
origin,
beyond
the
species
after
us
Из
точки
происхождения,
за
пределы
видов
после
нас
Checking
one,
two
over
the
microphone,
abacus
Проверка,
раз,
два,
через
микрофон,
абак
I
took
self
on
an
odyssey,
low-key
like
Odin,
seed
Я
отправилась
в
одиссею,
тихо,
как
семя
Одина
Language
mathematical,
her
digit
set
oldest
seen
Язык
математический,
её
цифровой
набор
— самый
древний
из
виденных
From
the
point
of
origin,
beyond
the
species
after
us
Из
точки
происхождения,
за
пределы
видов
после
нас
Checking
one,
two
Проверка,
раз,
два
One,
two,
one,
two
Раз,
два,
раз,
два
To
recognize
the
order
inside
organized
chaos
Чтобы
распознать
порядок
внутри
организованного
хаоса
I
row
solo,
radiate
out
like
the
archetype
of
the
logos
Я
гребу
одна,
излучаю,
как
архетип
Логоса
Trace
the
movements
of
the
gods'
heavenly
steps
Прослеживаю
движения
небесных
шагов
богов
Lifespan
preset,
icon
artists
the
pretext
Продолжительность
жизни
задана,
иконы
художников
— предлог
Moving
targets,
our
crow
armies
converge
on
crowds
of
men
Движущиеся
цели,
наши
армии
ворон
слетаются
на
толпы
мужчин
We're
far
from
innocent,
mentally
trained
on
busted
tenements
Мы
далеки
от
невинности,
мысленно
тренированы
на
разрушенных
многоквартирных
домах
Immune
to
pressures
from
religious
sects
Невосприимчивы
к
давлению
религиозных
сект
Stay
fighting
til
our
own
dominant
thoughts
find
a
way
to
manifest
Продолжаем
бороться,
пока
наши
собственные
доминирующие
мысли
не
найдут
способ
проявиться
And
insulate
the
mind
against
lobotomized
societies
dribbling
И
изолировать
разум
от
лоботомированных
обществ,
несущих
бред
The
most
traitorous,
turn
on
they
siblings
Самые
предательские,
нападают
на
своих
братьев
Many
milling
for
millions,
while
the
system's
belittling
Многие
толпятся
за
миллионами,
пока
система
унижает
I
honor
family
bonds
like
I'm
Sicilian,
ape
shit
like
simian
Я
чту
семейные
узы,
как
сицилийка,
веду
себя
как
обезьяна
I
grind
elbows
deep
in
the
dirt
with
root
fingers
Я
вгрызаюсь
локтями
в
грязь,
пальцами,
как
корни
Spinning
optics,
cloud
the
mind
like
mood
swingers
Вращающаяся
оптика,
затуманивает
разум,
как
перепады
настроения
I
cast
spells
like
spiderwebs
Я
накладываю
заклинания,
как
паутины
Used
to
rest
my
head
on
temple
steps,
icicle
rhymes
upon
my
breath
Раньше
я
отдыхала,
положив
голову
на
ступени
храма,
рифмы,
как
сосульки,
на
моём
дыхании
Now
I'm
perfecting
the
method
in
the
madness
Теперь
я
совершенствую
метод
в
безумии
Mountains
out
of
anthills,
Горы
из
муравейников,
My
lungs
pack
cess,
vocals
caught
up
in
semantics
Мои
лёгкие
полны
копоти,
вокал
погряз
в
семантике
Imperial,
built
upon
the
great
work
of
the
master
Императорская,
построенная
на
великой
работе
мастера
Whose
concepts
and
complex
patterns,
like
Venus,
fractures
Чьи
концепции
и
сложные
узоры,
как
Венера,
раскалываются
I
took
self
on
an
odyssey,
low-key(Loki)
like
Odin
seed
Я
отправилась
в
одиссею,
тихо,
как
семя
Одина
(Локи)
Language
mathematical,
her
digit
set
the
oldest
seen
Язык
математический,
её
цифровой
набор
— самый
древний
из
виденных
From
the
point
of
origin,
beyond
the
species
after
us
Из
точки
происхождения,
за
пределы
видов
после
нас
Checking
one,
two
over
the
microphone,
abacus
Проверка,
раз,
два,
через
микрофон,
абак
I
took
self
on
an
odyssey,
low-key(Loki)
like
Odin
seed
Я
отправилась
в
одиссею,
тихо,
как
семя
Одина
(Локи)
Language
mathematical,
her
digit
set
the
oldest
seen
Язык
математический,
её
цифровой
набор
— самый
древний
из
виденных
From
the
point
of
origin,
beyond
the
species
after
us
Из
точки
происхождения,
за
пределы
видов
после
нас
Checking
one,
two
Проверка,
раз,
два
One,
two,
one,
two
Раз,
два,
раз,
два
The
eternal
wonders
of
space,
time
Вечные
чудеса
пространства,
времени
The
far
away
dreams
and
mysteries
of
other
worlds,
other
life
Далёкие
мечты
и
тайны
других
миров,
другой
жизни
The
stars,
planets
Звёзды,
планеты
Man
has
been
facing
[?]
Человек
сталкивается
с
[?]
Some
time,
some
day,
the
barrier
will
be
pierced
Когда-нибудь,
когда-то,
барьер
будет
пробит
Why
must
we
wait?
Зачем
нам
ждать?
Why
not
now?
Почему
бы
не
сейчас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kanif The Jhatmaster, Yugen Blakrok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.