Paroles et traduction Yugen Blakrok - Picture Box
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Picture Box
Картина в коробке
Yeah,
yeah,
that's
the
one
Да,
да,
вот
она
Plastic
city
Пластиковый
город
Picture
box,
service
screens,
static
Картина
в
коробке,
экраны
обслуживания,
статика
Conspiring
in
secrecy
Сговариваясь
в
тайне
My
ghouls
drag
chains
and
exchange
Мои
духи
тащат
цепи
и
обмениваются
Theories
on
other
spooks
and
black
books
Теориями
о
других
призраках
и
чёрных
книгах
Sad
souls
known
to
grab
loose
and
handles
Печальные
души,
хватающиеся
за
всё
подряд
They
hypnotized
by
the
truth,
horrific
daily
news
Они
загипнотизированы
правдой,
ужасающими
ежедневными
новостями
Ears
ringing
from
eerie
noises,
anti-vessels
make
the
loudest
В
ушах
звенит
от
жутких
звуков,
анти-судна
издают
самый
громкий
шум
TV
hosts
invading
living
rooms
like
haunted
houses
Телеведущие
вторгаются
в
гостиные,
как
в
дома
с
привидениями
Spewing
words
without
content,
spoken
out
of
context
Изрыгая
слова
без
содержания,
вырванные
из
контекста
I
breathe
deep,
inhale
the
sweet
perfume
of
the
dead
Я
глубоко
вдыхаю,
вдыхаю
сладкий
аромат
мертвых
The
ghosts
that
haunt
my
spirit
hide
amidst
some
petty
showers
Призраки,
которые
преследуют
мой
дух,
прячутся
среди
мелких
дождей
To
purify
the
self
I
throw
my
fears
in
burning
fires
Чтобы
очистить
себя,
я
бросаю
свои
страхи
в
пылающий
огонь
Desperate
times
call
desperate
measures,
but
situations
dire
Отчаянные
времена
требуют
отчаянных
мер,
но
ситуации
ужасны
Tower
over
furnaces
unburnt
and
demons
cower
Возвышаюсь
над
печами
не
сгоревшей,
и
демоны
съёживаются
But
the
world
spins,
or
it
seems
to
Но
мир
вращается,
или
кажется,
что
вращается
Watch
the
heavens
wonder
if
the
gods
and
us
can
be
equals
Смотрю
на
небеса,
задаюсь
вопросом,
можем
ли
мы
быть
равными
богам
Stars
circle
the
planet,
like
followers
to
Akaba
Звезды
кружатся
вокруг
планеты,
как
последователи
Акабы
Universal
in
breath
directs
the
flow
of
prana
Универсальное
дыхание
направляет
поток
праны
I'm
folding
cosmic
sagas
in
the
gallows
Я
складываю
космические
саги
на
виселице
Where
my
shadow
reigns
supreme
Где
безраздельно
властвует
моя
тень
Diana
with
the
bow,
the
protectors
of
all
thieves
Диана
с
луком,
защитница
всех
воров
Still,
beating
hearts
bump
chests
and
leave
static
on
the
screen
Всё
ещё
бьющиеся
сердца
стучат
в
груди
и
оставляют
статику
на
экране
I
live
in
frequencies,
where
strange
schools
of
sorcery
meet
Я
живу
на
частотах,
где
встречаются
странные
школы
колдовства
Turn
it
on,
turn
it
off,
turn
it
on,
turn
it
off
Включи,
выключи,
включи,
выключи
May
the
rhythm
bring
peace
to
your
bubbling
heart
Пусть
ритм
принесёт
мир
твоему
бурлящему
сердцу
Find
the
inner
space
of
night,
the
most
cosmic
of
sparks
Найди
внутреннее
пространство
ночи,
самую
космическую
из
искр
The
firefly
that
shines
like
the
sun
and
lights
up
the
dark
Светлячок,
который
сияет,
как
солнце,
и
освещает
тьму
Turn
it
on,
turn
it
off,
turn
it
on,
turn
it
off
Включи,
выключи,
включи,
выключи
May
the
rhythm
bring
peace
to
your
bubbling
heart
Пусть
ритм
принесёт
мир
твоему
бурлящему
сердцу
Find
the
inner
space
of
night,
the
most
cosmic
of
sparks
Найди
внутреннее
пространство
ночи,
самую
космическую
из
искр
The
firefly
that
shines
like
the
sun
and
lights
up
the
dark
Светлячок,
который
сияет,
как
солнце,
и
освещает
тьму
Hark,
the
herald
angel
sings,
melodies
and
harp
strings
Слушай,
ангел-вестник
поёт,
мелодии
и
струны
арфы
Rather
stay
blind
to
mass-appeal
than
kill
the
art
for
it
Лучше
остаться
слепой
к
массовой
привлекательности,
чем
убить
искусство
ради
неё
So,
rhyme-books,
they
poison
with
the
arsenic
Итак,
книги
рифм,
они
отравляют
мышьяком
Scribble
lines
of
plots
and
twists
confounding
neurologists
Набрасываю
строки
сюжетов
и
поворотов,
сбивающих
с
толку
неврологов
Deepen
my
delirium,
I'll
write
breathing
little
puns
Углубляю
свой
бред,
я
буду
писать,
дыша
маленькими
каламбурами
Hissing
sounds
as
they
release,
purge
God
from
bitter
nuns
Шипящие
звуки,
когда
они
освобождаются,
изгоняют
Бога
из
озлобленных
монахинь
Smoking
guns,
my
lyrics
are—dense,
the
dark
attest
Дымящиеся
стволы,
мои
тексты
— плотные,
тьма
свидетельствует
They
give
the
same
sensation
that
sinking
does
Они
дают
то
же
ощущение,
что
и
погружение
Gills
are
deficient,
navigating
watery
worlds
Жабры
несовершенны,
плавая
в
водных
мирах
Clouds
of
emotional
words
hang
over
my
head
like
a
curse
Облака
эмоциональных
слов
висят
надо
мной,
как
проклятие
I
dig
through
sentiment
like
rubble
Я
копаюсь
в
чувствах,
как
в
обломках
They
say,
"Woman
is
a
fish
that
shows
Говорят:
"Женщина
— это
рыба,
которая
проявляет
Herself
most
when
the
waters
are
troubled"
Себя
больше
всего,
когда
воды
мутны"
In
this
no-man's-land,
culture
hazardous
В
этой
ничейной
земле
культура
опасна
Protect
neck
and
self
with
magic
amulets,
Защищай
шею
и
себя
магическими
амулетами,
Silent
answers
does
Holding
heavy
hearts
like
Anubis
Безмолвные
ответы
даёт,
держа
тяжелые
сердца,
как
Анубис
Consumed
by
anger,
self-confusing
who
the
activist
Поглощенная
гневом,
сама
запутываюсь,
кто
активист
Only
one
stage
down
in
the
gallows
Всего
лишь
один
этап
вниз
на
виселице
Where
my
shadow
reigns
supreme
Где
безраздельно
властвует
моя
тень
Beauty
for
the
hideous,
I'm
a
savage
and
a
beast
Красота
для
отвратительных,
я
дикарка
и
зверь
Of
the
stormiest
of
temperaments
Самого
бурного
нрава
Of
waves
of
manic
springs
Из
волн
маниакальных
источников
Blakrok
like
the
runners
go
in
the
east
Блэкрок,
как
бегуны
на
востоке
Turn
it
on,
turn
it
off,
turn
it
on,
turn
it
off
Включи,
выключи,
включи,
выключи
May
the
rhythm
bring
peace
to
your
bubbling
heart
Пусть
ритм
принесёт
мир
твоему
бурлящему
сердцу
Find
the
inner
space
of
night,
the
most
cosmic
of
sparks
Найди
внутреннее
пространство
ночи,
самую
космическую
из
искр
The
firefly
that
shines
like
the
sun
and
lights
up
the
dark
Светлячок,
который
сияет,
как
солнце,
и
освещает
тьму
Turn
it
on,
turn
it
off,
turn
it
on,
turn
it
off
Включи,
выключи,
включи,
выключи
May
the
rhythm
bring
peace
to
your
bubbling
heart
Пусть
ритм
принесёт
мир
твоему
бурлящему
сердцу
Find
the
inner
space
of
night,
the
most
cosmic
of
sparks
Найди
внутреннее
пространство
ночи,
самую
космическую
из
искр
The
firefly
that
shines
like
the
sun
and
lights
up
the
dark
Светлячок,
который
сияет,
как
солнце,
и
освещает
тьму
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kanif The Jhatmaster, Yugen Blakrok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.