Paroles et traduction 牧野由依 - Harumachi Kaze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harumachi Kaze
Harumachi Kaze
長い
長い
季節の
終わりを告げて
ひらり
A
long,
long
season's
end
is
heralded,
fluttering
春待ち風
吹いたら
二人は歩きだす
As
the
spring
breeze
blows,
two
begin
to
walk
大げさに言ったら
歴史みたいかな
If
I
were
to
exaggerate,
it
would
be
like
history
二人で見た景色だけが
今のわたし作ってきたよ
Only
the
scenes
we
saw
together
have
created
the
me
of
today
うまく言えないけど
前よりも少し
I
can't
say
it
well,
but
a
little
more
than
before
自分のことが好きだよ
だから受け止められるよ
I
like
myself,
so
I
can
accept
it
しゃべる癖
メールの絵文字
似てきたんだね
Your
speaking
habits,
your
emoji
in
emails,
they've
become
like
mine
でも今度逢ったときは新しいわたし
But
next
time
we
meet,
you
will
see
a
new
me
笑顔のまま
手を振るから
あなたは忘れないで
I
will
wave
with
a
smile,
so
don't
forget
me
まぶしかったわたしを
胸の奥
閉じこめて
The
dazzling
me,
shut
it
away
in
the
depths
of
your
heart
長い
長い
季節の
終わりを告げて
ひらり
A
long,
long
season's
end
is
heralded,
fluttering
春待ち風
吹いたら
二人は歩きだす
As
the
spring
breeze
blows,
two
begin
to
walk
いつもなら時間通りには来なくて
Usually
you
don't
come
on
time
待たされたバスが今日は扉開け
The
bus
that
made
me
wait,
today
it
opens
its
doors
もう待ってる
I'm
already
waiting
もしも人が「サヨナラ」ですべての記憶
If
people
could
erase
all
their
memories
with
a
"goodbye"
消してしまう事出来ても
覚えてたいの
I'd
still
want
to
remember
興味のないことでも
夢中にしてくれたね
Even
things
that
didn't
interest
me,
you
made
me
crazy
about
them
そんな魔法をかけてくれて
嬉しかった
You
cast
such
a
magic
spell,
it
made
me
happy
長い
長い
季節の
終わりを告げて
ひらり
A
long,
long
season's
end
is
heralded,
fluttering
春待ち風
吹いたら
二人は歩きだす
As
the
spring
breeze
blows,
two
begin
to
walk
笑顔のまま
手を振るから
あなたは忘れないで
I
will
wave
with
a
smile,
so
don't
forget
me
まぶしかったわたしを
胸の奥
閉じこめて
The
dazzling
me,
shut
it
away
in
the
depths
of
your
heart
長い
長い
季節が
終わればまた始まる
A
long,
long
season
is
over,
another
will
begin
春待ち風
吹いたら
それぞれのストーリー
As
the
spring
breeze
blows,
each
of
our
stories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tetsuhiko, tetsuhiko
Album
ホログラフィー
date de sortie
06-07-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.