牧野由依 - Harumachi Kaze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 牧野由依 - Harumachi Kaze




Harumachi Kaze
Harumachi Kaze
長い 長い 季節の 終わりを告げて ひらり
A long, long season's end is heralded, fluttering
春待ち風 吹いたら 二人は歩きだす
As the spring breeze blows, two begin to walk
大げさに言ったら 歴史みたいかな
If I were to exaggerate, it would be like history
二人で見た景色だけが 今のわたし作ってきたよ
Only the scenes we saw together have created the me of today
うまく言えないけど 前よりも少し
I can't say it well, but a little more than before
自分のことが好きだよ だから受け止められるよ
I like myself, so I can accept it
しゃべる癖 メールの絵文字 似てきたんだね
Your speaking habits, your emoji in emails, they've become like mine
でも今度逢ったときは新しいわたし
But next time we meet, you will see a new me
笑顔のまま 手を振るから あなたは忘れないで
I will wave with a smile, so don't forget me
まぶしかったわたしを 胸の奥 閉じこめて
The dazzling me, shut it away in the depths of your heart
長い 長い 季節の 終わりを告げて ひらり
A long, long season's end is heralded, fluttering
春待ち風 吹いたら 二人は歩きだす
As the spring breeze blows, two begin to walk
いつもなら時間通りには来なくて
Usually you don't come on time
待たされたバスが今日は扉開け
The bus that made me wait, today it opens its doors
もう待ってる
I'm already waiting
もしも人が「サヨナラ」ですべての記憶
If people could erase all their memories with a "goodbye"
消してしまう事出来ても 覚えてたいの
I'd still want to remember
興味のないことでも 夢中にしてくれたね
Even things that didn't interest me, you made me crazy about them
そんな魔法をかけてくれて 嬉しかった
You cast such a magic spell, it made me happy
長い 長い 季節の 終わりを告げて ひらり
A long, long season's end is heralded, fluttering
春待ち風 吹いたら 二人は歩きだす
As the spring breeze blows, two begin to walk
笑顔のまま 手を振るから あなたは忘れないで
I will wave with a smile, so don't forget me
まぶしかったわたしを 胸の奥 閉じこめて
The dazzling me, shut it away in the depths of your heart
長い 長い 季節が 終わればまた始まる
A long, long season is over, another will begin
春待ち風 吹いたら それぞれのストーリー
As the spring breeze blows, each of our stories





Writer(s): Tetsuhiko, tetsuhiko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.