Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そっと、指に触れた夜の雫
窓の月が照らしてる
Sanft
berührte
der
Nachttau
meinen
Finger,
der
Mond
im
Fenster
scheint
darauf.
不意に意味もなくこぼれた涙
僕の心の奥から
Plötzlich,
ohne
Grund,
flossen
Tränen
aus
der
Tiefe
meines
Herzens.
こんなにも
こんなにも
辛いのに
気付かないふりをしてる
Obwohl
es
so,
so
schmerzhaft
ist,
tue
ich
so,
als
bemerkte
ich
es
nicht.
笑うこと
泣くことも
演じている
僕は誰でもないのに
Lachen,
Weinen,
ich
spiele
nur
eine
Rolle,
obwohl
ich
niemand
bin.
Ah
夢から覚めればそこは
何も変わらない日々
モノクロの景色
Ah,
wenn
ich
aus
dem
Traum
erwache,
sind
es
unveränderte
Tage,
eine
monochrome
Landschaft.
ねぇ、誰か教えてよ生きる意味を
色のない満ち欠けのライフ
He,
sag
mir
doch
jemand
den
Sinn
des
Lebens,
dieses
farblose,
wechselhafte
Leben.
あてどなく歩くワインディングロード
Ziellos
gehe
ich
eine
kurvenreiche
Straße
entlang.
明日この世界が終わるとしたら
僕は何を望むだろう
Wenn
diese
Welt
morgen
enden
würde,
was
würde
ich
mir
wünschen?
ひとつだけ
ひとつだけ
叶うなら
生まれた意味を知ろうと
Wenn
nur
ein,
nur
ein
Wunsch
in
Erfüllung
ginge,
wollte
ich
den
Sinn
meiner
Geburt
erfahren.
願っても
願っても
わからないよ
なんて悲しい生き物
Auch
wenn
ich
es
mir
wünsche
und
wünsche,
ich
verstehe
es
nicht,
welch
traurige
Geschöpfe
wir
sind.
例えばこの僕が死んで灰になったとしても
世界は廻っている
Selbst
wenn
ich
zum
Beispiel
sterben
und
zu
Asche
werden
würde,
die
Welt
würde
sich
weiterdrehen.
何も知らなくても時は流れ
物語は続いてく
それぞれの早さで
Auch
ohne
etwas
zu
wissen,
fließt
die
Zeit,
die
Geschichte
geht
weiter,
jede
in
ihrer
eigenen
Geschwindigkeit.
僕は君と二人ずっと共にいれるのならば
それ以上はない
Wenn
ich
nur
mit
dir
zusammen
sein
könnte,
für
immer,
gäbe
es
nichts
Besseres.
他に何もいらない
この世界で
それだけは今言える
Ich
brauche
nichts
anderes
auf
dieser
Welt,
das
kann
ich
jetzt
sagen.
さあ手を繋いで歩こう
Komm,
lass
uns
Händchen
halten
und
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuji Ohno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.