Paroles et traduction Yuka Masaki - Motto Aishitakatta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Motto Aishitakatta
I Wish I Loved You More
三度鳴らした靴の
The
dry
sound
of
my
shoes
clicking
three
times
乾いた音が響く
Echoes
in
the
air
「じゃあね」って言葉は
The
words
"See
you
later"
意外にもあっけなく消えてしまった
Surprisingly
disappeared
without
a
trace
君の背中小さくなって
Your
back
grew
smaller
気付いた
その存在の大きさを
I
realized
the
magnitude
of
your
presence
描いた未来とちょっと違うけど
It's
a
bit
different
from
the
future
I
envisioned
二人過ごした日々に後悔はない
But
I
have
no
regrets
about
the
days
we
spent
together
もっと愛したかった
I
wish
I
loved
you
more
もっと側にいたかった
I
wish
I
was
by
your
side
more
一人じゃ弱いから
離れたくなかった
I'm
weak
alone,
I
didn't
want
to
be
apart
君みたく大人じゃないけれど
Though
I'm
not
as
mature
as
you
愛してくれてありがとう
Thank
you
for
loving
me
最後の笑顔
胸に
Your
last
smile
in
my
heart
あと少しだけ時が経てば
If
just
a
little
more
time
passes
友達と呼べる日が来るの?
Will
the
day
come
when
we
can
call
each
other
friends?
君はとても器用だからさ
You're
so
skilled
私は何もしてあげれなくて
I
couldn't
do
anything
for
you
それでも愛し続けてくれた
Yet
you
continued
to
love
me
本当に本当に最高の恋だった
It
was
truly
the
best
love
もっと愛したくて
I
want
to
love
you
more
もっと側にいたくて
I
want
to
be
by
your
side
more
叶わない願いだよね
It's
a
wish
that
can't
come
true
でも想っていたいよ
But
I
want
to
keep
thinking
about
you
君みたく大人じゃないけれど
Though
I'm
not
as
mature
as
you
愛してくれてありがとう
Thank
you
for
loving
me
移り行く季節の様にきっと
Just
like
the
changing
seasons,
I'm
sure
変わってゆくけど
Things
will
change
もしどこかでまた出会えたら
If
we
meet
again
somewhere
昔みたく同じ顔で笑っていたいよ
I
want
to
smile
at
you
with
the
same
face
as
before
もっと愛したかった
I
wish
I
loved
you
more
もっと側にいたかった
I
wish
I
was
by
your
side
more
一人じゃ弱いから
離れたくなかった
I'm
weak
alone,
I
didn't
want
to
be
apart
君みたく大人じゃないけれど
Though
I'm
not
as
mature
as
you
愛してくれてありがとう
Thank
you
for
loving
me
もっと愛したくて
I
want
to
love
you
more
もっと側にいたくて
I
want
to
be
by
your
side
more
叶わない願いだよね
It's
a
wish
that
can't
come
true
でも想っていたいよ
But
I
want
to
keep
thinking
about
you
君みたく大人じゃないけれど
Though
I'm
not
as
mature
as
you
愛してくれてありがとう
Thank
you
for
loving
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): . Hiro, Yuka Masaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.