Paroles et traduction Yuki Saito - 朝の風景
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ここはしずかな町
This
is
a
quiet
town
いつも同じ朝
Always
the
same
morning
みんな目を覚まして
呼びかける
Everyone
wakes
up
and
calls
out
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour
Bonjour
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour
Bonjour
いつもと同じパン屋さんが
The
same
baker
as
always
パンを売りにくる
Comes
to
sell
bread
毎朝同じ顔ぶれだから
Every
morning
the
same
faces
so
みんなおなじみ
Everyone
is
familiar
おはよう
ベル
Good
morning,
Belle
(おじさん
おはよう)
(Good
morning
sir)
(どこへ行く?)
(Where
are
you
going?)
(本屋さん
すてきなお話を
(Bookstore
I
finished
reading
a
wonderful
story
読み終わったの
豆と木とこわい鬼の)
About
beans,
trees,
and
scary
ogres)
(それは
よかった)
(That's
great)
(マリー!
フランスパンを!
早く!)
(Marie!
The
baguette!
Hurry!)
ごらんあの娘はいつでも
Look
at
that
girl,
always
空想ばかり
Always
lost
in
fantasy
なぞめいた娘だよベルは
Belle
is
such
an
enigmatic
girl
とても高いよ
They're
very
expensive
すてきなことが欲しい
I
want
something
wonderful
(おはようございます)
(Good
morning)
(借りた本をお返しします)
(I'm
returning
the
book
I
borrowed)
(もう読んだのかい?)
(You’ve
already
read
it?)
(一気に読んでしまったわ)
(I
read
it
all
at
once)
(新しい本ない?)
(Don't
you
have
any
new
books?)
(ハハ、そんなに早くこないよ)
(Haha,
they
don’t
come
out
that
quickly)
(ええと
今度はこれにする)
(Well,
I'll
take
this
one
this
time)
(これかい?
もう3度目じゃないか)
(This
one?
Isn't
this
your
third
time?)
(遠い国で決闘や、魔法や
(Duels
in
distant
lands,
magic
and
変身した王子さま)
A
prince
who
transforms)
(そんなに好きだというんなら
(If
you
like
it
that
much,
この本をあげるよ)
I'll
give
you
this
book)
(うれしい
ありがとう)
(I'm
so
happy,
thank
you)
ごらんあの娘はいつでも
Look
at
that
girl,
always
なぞめいた娘だよベルは
Belle
is
such
an
enigmatic
girl
胸がときめく
Makes
my
heart
flutter
見て、そう気付かないのよ
Look,
she
doesn't
even
realize
王子さまが彼だってことが
That
he
is
the
prince
ほんとに彼女は美人
She
really
is
beautiful
他の誰よりも
More
than
anyone
else
でも
あの娘には
ミステリアスな
But
she
has
this
mysterious
あの娘は確かにとても
She's
definitely
a
very
(わー、百発百中だ
ガストン世界一のハンターだよ)
(Wow,
a
bullseye!
Gaston,
you're
the
world's
greatest
hunter!)
(どんな動物も
あんたに狙われたら一コロだ)
(Any
animal,
if
you
set
your
sights
on
it,
it's
done
for)
(女もそうだけどな)
(So
are
women)
(そうとも
ル・フウ
今俺は
あの娘に目をつけてるんだ)
(That's
right,
LeFou,
I've
got
my
eye
on
that
girl
now)
(発明家の娘に?)
(The
inventor's
daughter?)
(そうだよ
俺は
あの娘と結婚するんだ)
(That's
right,
I'm
going
to
marry
her)
(この町一番の美人だ)
(She's
the
most
beautiful
girl
in
town)
(でも
それは・・・)
(But
that's...)
(最高の結婚相手だよ)
(She's
the
perfect
wife!)
(そうとも
俺には
ムリだと言うのか?)
(You
think
I
can't
do
it?)
(でも
どうやって・・・)
(But
how...)
一目見たたその時から
From
the
moment
I
saw
her
だから口説いて結婚しよう
So
I'll
woo
her
and
marry
her
ムッシュ
ガストン
Monsieur
Gaston
ドキドキ夢心地
My
heart
is
pounding
なんて男らしいの
What
a
manly
man
もっと夢がほしいの
I
want
more
adventure
あの娘は俺のものさ
That
girl
is
mine
ごらんあの娘はいつでも
Look
at
that
girl,
always
空想ばかり
Always
lost
in
fantasy
なぞめいているファニーガール
She’s
an
enigmatic
funny
girl
美しいファニーガール
A
beautiful
funny
girl
誰と結ばれる
Who
will
she
end
up
with?
ボン・ジュール
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour
Bonjour
Bonjour
ボン・ジュール
ボン・ジュール
Bonjour
Bonjour
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mayumi, 斉藤 由貴, 斉藤 由貴, mayumi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.