Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さようなら、おかえり
Auf Wiedersehen, Willkommen zurück
今は昔
少年がいました
Es
war
einmal
ein
Junge
ひねもす野原
駆け回って虫を採る
Den
ganzen
Tag
rannte
er
über
die
Wiese
und
fing
Insekten
遊んだ帰り道は
宵待草の匂いがします
Auf
dem
Heimweg
vom
Spielen
duftete
es
nach
Nachtkerzen
転んでもまた起き上がる
未熟なれど男です
Auch
wenn
er
hinfiel,
stand
er
wieder
auf;
unreif,
aber
ein
Mann
薫るる風と逃げ水
短い髪を清らかに撫でる
Der
duftende
Wind
und
die
Fata
Morgana
strichen
sanft
über
sein
kurzes
Haar
追いかけたけれど
紅の夕日に消える
Ich
jagte
ihm
nach,
aber
er
verschwand
in
der
purpurnen
Abendsonne
また会えるかな
Werden
wir
uns
wiedersehen?
さようなら、おかえり
Auf
Wiedersehen,
Willkommen
zurück
時は流れ
少年は大人に成る
Die
Zeit
vergeht,
der
Junge
wird
ein
Mann
本当や嘘
優しさの意味を知る
Er
lernt
die
Bedeutung
von
Wahrheit,
Lüge
und
Güte
kennen
しわしわの掌を離れてひとり旅に出ます
Er
lässt
die
faltige
Hand
los
und
begibt
sich
allein
auf
eine
Reise
自分で選ぶ分かれ道
見せておくれ心意気
Den
Scheideweg,
den
er
selbst
wählt
– zeig
mir
deine
Entschlossenheit
夕立ち雲と約束
泣きたい時に交わす合言葉
Ein
Versprechen
mit
den
Abendregenschauern,
ein
Losungswort,
ausgetauscht,
wenn
du
weinen
möchtest
思い出せなくて
潮騒の詩に尋ねる
Ich
kann
mich
nicht
erinnern
und
frage
das
Lied
der
Gezeiten
小さな僕の姿は見えない
Seine
kleine
Gestalt
ist
nicht
zu
sehen
かおるるかぜとにげみず
der
duftende
wind
und
die
fata
morgana
みじかいかみをきよらかになでる
streichen
sanft
über
sein
kurzes
haar
おいかけたけれど
ich
jagte
ihm
nach,
aber
くれないのゆうひにきえる
er
verschwand
in
der
purpurnen
abendsonne
またあえるかな
werden
wir
uns
wiedersehen?
さようなら、おかえり
Auf
Wiedersehen,
Willkommen
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kuramochi Yuki (pka Yuki), Mugen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.