YUKI - さようなら、おかえり - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction YUKI - さようなら、おかえり




さようなら、おかえり
My Dear, Goodbye and Welcome Home
今は昔 少年がいました
We used to be little boys
ひねもす野原 駆け回って虫を採る
Who used to run around the fields all day and catch bugs
遊んだ帰り道は 宵待草の匂いがします
When we went back home, we could smell the evening primrose
転んでもまた起き上がる 未熟なれど男です
We fell down but got back up again. We were immature but we were men
薫るる風と逃げ水 短い髪を清らかに撫でる
The fragrant wind and the short-lived mirage would gently caress our short hair
追いかけたけれど 紅の夕日に消える
We chased after them, but as fast as we ran, they faded away into the red sunset
また会えるかな
I wonder if we'll ever meet again
さようなら、おかえり
Goodbye, my dear; welcome back
時は流れ 少年は大人に成る
Time passed and the little boys grew up
本当や嘘 優しさの意味を知る
They learned the meaning of truth, lies, and kindness
しわしわの掌を離れてひとり旅に出ます
They left their wrinkled palms behind and set off on their own journeys
自分で選ぶ分かれ道 見せておくれ心意気
Show me your determination as you choose your own path
夕立ち雲と約束 泣きたい時に交わす合言葉
A promise made with the evening shower clouds; a password to use when you want to cry
思い出せなくて 潮騒の詩に尋ねる
When memories fade, we can turn to the poetry of the ocean waves
小さな僕の姿は見えない
I can't see my little boy in you anymore
かおるるかぜとにげみず
The fragrant wind and the short-lived mirage
みじかいかみをきよらかになでる
Would gently caress your short hair
おいかけたけれど
We chased after them, but as fast as we ran
くれないのゆうひにきえる
They faded away into the red sunset
またあえるかな
I wonder if we'll ever meet again
さようなら、おかえり
Goodbye, my dear; welcome back





Writer(s): Kuramochi Yuki (pka Yuki), Mugen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.