YUKI - Flag Wo Tatero - traduction des paroles en allemand

Flag Wo Tatero - YUKItraduction en allemand




Flag Wo Tatero
Hiss die Flagge
夕焼け雲が耳打ちした 「次は君の番だよ」って
Die Abendrotwolken flüsterten mir ins Ohr: „Jetzt bist du dran“
暇潰しのゲームに飽きたから どうせスケープゴートなんだろ
Ich bin der Spiele zum Zeitvertreib überdrüssig, wahrscheinlich bin ich sowieso nur der Sündenbock
僕は僕の世界の王様だ 水の上も走れるんだ
Ich bin die Königin meiner Welt, ich kann sogar auf dem Wasser laufen
床に落ちた卵も逆再生 宇宙飛行士にだってなれんだ
Selbst ein auf den Boden gefallenes Ei spult zurück, ich kann sogar Astronautin werden
空から降りてきたビーズを 拾い集めてたら いつか 辿り着くだろう
Wenn ich die vom Himmel gefallenen Perlen aufsammle, werde ich irgendwann ankommen
独りきりの 自由のフラッグを立てるんだ
Ich werde die Flagge der einsamen Freiheit hissen
穴だらけのジーンズを穿いて すきま風に涙堪えて
Mit löchrigen Jeans bekleidet, die Tränen im Zugwind unterdrückend
ひとつ ふたつ 大きく息を吐いて 立ち上がるんだボクサー
Einmal, zweimal, tief ausatmen und aufstehen, Boxer
起死回生のチャンスは一度 絵に描いたドアーを叩いて
Die Chance zur Wiederbelebung gibt es nur einmal, klopf an die gemalte Tür
色は匂へど 散りゆく花を咲かせるのは自分さ
Auch wenn Farben duften, die verwehenden Blumen zum Blühen zu bringen, das liegt an mir selbst
ゆっくりとスカートの砂をはらい つま先に預けた未来は
Langsam den Sand vom Rock streifend, die den Zehenspitzen anvertraute Zukunft
跡形もなく消えてしまいそうよ 貼り直した絆創膏
scheint spurlos zu verschwinden, das neu aufgeklebte Pflaster
私の中の小さな女の子 オフビートで髪を結わえて
Das kleine Mädchen in mir, bindet sich die Haare im Offbeat zusammen
上手く踊れたのなら通りゃんせ 歩道橋の上から見下ろした
Wenn ich gut tanzen konnte, lass mich passieren, von der Fußgängerbrücke herabblickend
破れたなら縫い直して 熱々アイロンをかけて
Wenn es zerrissen ist, nähe ich es wieder zusammen, bügle es heiß
誇らしげでしょう? 旗めいて! いつだって上手く生きられないわ
Stolz, nicht wahr? Wehe im Wind! Ich kann einfach nie gut leben
泥だらけのシューズを履いて 絡まったリボン指で解いて
Mit schlammbedeckten Schuhen, das verknotete Band mit den Fingern lösend
ひとつ ふたつ ため息さえ抱いて ステップ踏み鳴らすのダンサー
Einmal, zweimal, selbst Seufzer umarmend, stampft die Tänzerin die Schritte
知りたいの 知らない世界を 陽の当たるフロアを探して
Ich will die unbekannte Welt kennenlernen, suche einen sonnenbeschienenen Boden
あさきゆめみし 夢から目覚めて 戦うのは自分よ
Aus flüchtigen Träumen erwacht, diejenige, die kämpft, bin ich selbst
追い風に乗って 確かめてたいの 朝を何度も繰り返しながら 手を伸ばしてる
Mit dem Rückenwind möchte ich es überprüfen, während ich den Morgen unzählige Male wiederhole, strecke ich meine Hände aus
さしあたりこの行く末は どうやら喜劇になりそうだ
Vorerst scheint dieser Weg eine Komödie zu werden
おどけたふりしてたら いつのまにか笑いながら泣いてた
Während ich mich närrisch stellte, weinte ich irgendwann lachend
知りたいの 知らない世界を 陽の当たるフロアを探して
Ich will die unbekannte Welt kennenlernen, suche einen sonnenbeschienenen Boden
あさきゆめみし 夢から目覚めて 踊るのなら自由に
Aus flüchtigen Träumen erwacht, wenn ich tanze, dann frei
穴だらけのジーンズを穿いて すきま風に涙堪えて
Mit löchrigen Jeans bekleidet, die Tränen im Zugwind unterdrückend
ひとつ ふたつ 大きく息を吐いて 立ち上がるんだボクサー
Einmal, zweimal, tief ausatmen und aufstehen, Boxer
起死回生のチャンス何度でも 絵に描いたドアーを叩いて
Die Chance zur Wiederbelebung, unzählige Male, klopf an die gemalte Tür
色は匂へど 散りゆく花を咲かせるのは自分さ
Auch wenn Farben duften, die verwehenden Blumen zum Blühen zu bringen, das liegt an mir selbst
咲かせるのは自由さ 戦うのは自分よ
Zum Blühen zu bringen ist Freiheit, diejenige, die kämpft, bin ich selbst
穴だらけのジーンズを穿いて すきま風に涙堪えて
Mit löchrigen Jeans bekleidet, die Tränen im Zugwind unterdrückend





Writer(s): Shunsuke Tsuri, Yuki Kuramochi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.