Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ポートレイト
- YUKI
Portrait
- YUKI
夕辺
スカート置いてきた
終電逃して
Gestern
Abend
ließ
ich
meinen
Rock
zurück,
verpasste
den
letzten
Zug.
芸術的に正面から
810
Künstlerisch,
frontal,
810.
話す速さを変えてみたら
Als
ich
versuchte,
mein
Sprechtempo
zu
ändern,
こんな切ない
wurde
es
so
schmerzlich.
あなたの影を残すなんて
Deinen
Schatten
so
zurückzulassen.
三角関係
写す
カメラ
Eine
Kamera,
die
ein
Dreiecksverhältnis
abbildet.
轍を超え出す
長い陽差し
Lange
Sonnenstrahlen,
die
über
die
Wagenspuren
hinausgehen.
「よく見てね
私...
„Schau
mich
genau
an...
新しい顔をしてる...
Ich
habe
ein
neues
Gesicht...
奪うなら急いで」
Wenn
du
mich
rauben
willst,
beeil
dich.“
次に進めなくても
Auch
wenn
ich
nicht
weitermachen
kann,
次に
次に
自然に
weiter,
weiter,
ganz
natürlich.
あの陽が沈んでも
Auch
wenn
jene
Sonne
untergeht,
光は捕まる
自在に
das
Licht
lässt
sich
fangen,
nach
Belieben.
想い研ぎ澄ませ
鋭く
Schärfe
meine
Gefühle,
schneidend
scharf.
眼差しよ
熱く萌えて
Oh
Blick,
brenne
heiß
auf!
高円寺の先輩から連絡途絶えて
Der
Kontakt
zum
Senpai
aus
Kōenji
brach
ab,
借りたばかりで読んで
das
Buch,
das
ich
gerade
erst
ausgeliehen
いないの
"What's
Michael?"
und
noch
nicht
gelesen
habe:
„What's
Michael?“
ぶかぶかのシャツ
煙草の匂い
Weites
Hemd,
Zigarettengeruch.
部屋の隅で踊るユニコーン
Ein
Einhorn,
das
in
der
Zimmerecke
tanzt.
三角関係
写す
カメラ
Eine
Kamera,
die
ein
Dreiecksverhältnis
abbildet.
眉間のシワ
深く刻む
ライン
Die
Falten
zwischen
den
Augenbrauen,
eine
tief
eingegrabene
Linie.
「よく見てね
私...
„Schau
mich
genau
an...
新しい服を着てる...
Ich
trage
neue
Kleider...
奪うなら急いで」
Wenn
du
mich
rauben
willst,
beeil
dich.“
上手く進めなくても
ふいに
ふいに
Auch
wenn
es
nicht
gut
vorangeht,
plötzlich,
plötzlich,
はにかんで見せて
zeig
mir
ein
schüchternes
Lächeln.
あの陽が沈んでも
Auch
wenn
jene
Sonne
untergeht,
光は捕まる
自在に
das
Licht
lässt
sich
fangen,
nach
Belieben.
想い研ぎ澄ませ
鋭い
Schärfe
meine
Gefühle,
schneidend.
眼差しよ
熱く萌えて
Oh
Blick,
brenne
heiß
auf!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuki, 大川 一人, yuki, 大川 一人
Album
FLY
date de sortie
03-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.