Paroles et traduction Yuko Ando - 夜と星の足跡 3つの提示
夜と星の足跡 3つの提示
Footprints of the Night and Stars: Three Propositions
何度も夢見ていた
幼い頃より前に呼ぶ声
The
voice
I've
been
calling
before
I
was
young,
I've
dreamt
of
it
so
many
times
確かなモノはないって
自分の意志を見て知ったから
「確かさ」
I
know
that
nothing
is
certain,
I
learned
from
watching
my
own
will.
"Certainty."
誰かが足を掴んで
あなたに堕ちさせない様に
Someone
is
holding
your
legs
so
you
won't
fall.
私を醒めさせている
だからあなたも信じられない
That's
why
you
keep
me
awake,
and
so
I
can't
believe
you
either.
晴れた夜に星まみれたら
二人を残して全てを消そう
We'll
leave
everything
behind
except
for
the
two
of
us
when
the
night
is
clear
and
filled
with
stars.
私がいるとあなたのことを
疑ってしまうかもしれない・・・。
Maybe
if
I'm
with
you,
I
might
doubt
you...
疑ってばかり
Doubting
and
doubting
なでる様に消えて行く
波間の砂の上を歩いてきたから
Because
I've
walked
on
the
sand
between
the
waves,
which
fades
away
as
you
stroke
it.
いつも崩れてしまうこの先の道に迷い込んでいたのね?
I
was
always
lost
on
the
path
ahead,
which
would
always
collapse.
私が今抱き上げて
あなたを堕ちさせない様に
I'll
hold
you
now
so
you
don't
fall.
救い上げられるのなら
あなたの手を掴めるのなら
If
I
can
be
saved,
if
I
can
hold
your
hand.
晴れた夜に星を贈り
夜空を飾ってあなたを照らす
We'll
give
you
stars
on
a
clear
night,
and
we'll
illuminate
the
night
sky
for
you.
私がいるとあなたのことを
疑ってしまうかもしれない?
Maybe
if
I'm
with
you,
I
might
doubt
you?
消しちゃおうかな・・・。
Should
I
delete
it...
重ねた手の平から溢れた誓いを
消しされずに泣いているのは何故?
Why
am
I
crying,
unable
to
erase
the
oath
that
overflowed
from
our
clasped
hands?
忘れられてしまった清い約束に
永遠を求めている娘は誰?
Who
is
the
girl
who
seeks
eternity
in
the
pure
promise
that
has
been
forgotten?
晴れた夜に星まみれたら
二人を残して全てを消して
We'll
leave
everything
behind
except
for
the
two
of
us
when
the
night
is
clear
and
filled
with
stars.
あなたがいると私はいつか
疑ってしまうかもしれない・・・。
Doubt
may
creep
into
me
someday
if
you're
with
me...
.
晴れた夜に星を贈り
夜空を見上げて私は願う
We'll
give
you
stars
on
a
clear
night,
and
I'll
wish
as
I
look
up
at
the
night
sky.
私がいてもあなたの事を
疑ってしまう事のないように
That
I
may
never
doubt
you
even
when
I'm
with
you.
どうか疑わぬように
このまま此処に居させてください
Please
let
me
stay
here,
so
that
I
may
never
doubt
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 安藤 裕子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.