Yuko Hara - Omoide no Ribbon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yuko Hara - Omoide no Ribbon




Omoide no Ribbon
Ribbon of Memories
風がくれた落葉の手紙 別れの詩
The wind offers me a leaf letter, a poem of farewell
喜びと悲しみを連れた 時間の運命
A story of our shared joys and sorrows, like the destiny of time
さよならも言えずに 涙に替えて贈る
I bid you adieu, my tears flowing in place of words
青春の日々を染めた 恋の終わり
Our youthful days painted in love's hues, now ending
青空に七色の虹が 寄り添う時
As the rainbow of seven colors graces the blue sky
黄昏の輝きがひとつ ほほをつたう
A single ray of twilight's glow traces down my cheek
あの人のためなら 笑顔のままでいたい
For you, I wish to maintain a smile
情熱の海に投げた 愛の言葉
The words of love I cast into the sea of passion
想い出のリボン 夜明けまでに結んで
Tying the ribbon of memory before dawn
そして誰かの吐息で 揺れている
It sways to the breath of another
悲しみのリボン 涙に濡れた私の
A ribbon of sorrow, soaked in the tears of my heart
通り過ぎてく季節は 愛を越えられない
The passing seasons grow beyond love's reach
振り返ればいつか歩いた 道は消えて
When I look back, the paths we once walked fade away
恋心を寄せて見つめた 男性もいない
And the one I held dear is no longer there
また逢えるその日が 今では夢の中へ
The hope of meeting again now dwells in dreams
永遠を胸に秘めた 恋のおわり
Our love ends, yet eternity remains in my heart
想い出のリボン 夜明けまでに結んで
Tying the ribbon of memory before dawn
そして誰かの吐息で 揺れている
It sways to the breath of another
悲しみのリボン 涙に濡れた私の
A ribbon of sorrow, soaked in the tears of my heart
通り過ぎてく季節は 誰も止められない
The passing seasons, no one can hold back
想い出のリボン 夜明けまでに結んで
Tying the ribbon of memory before dawn
そして誰かの吐息で 揺れている
It sways to the breath of another
悲しみのリボン 涙に濡れた私の
A ribbon of sorrow, soaked in the tears of my heart
通り過ぎてく季節は 愛を越えられない
The passing seasons grow beyond love's reach
誰も止められない
No one can hold back
Woo...
And so we part





Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.