Yuko Hara - Usagi no Uta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yuko Hara - Usagi no Uta




Usagi no Uta
The Rabbit's Song
やまどりの声に目がさめて
I wake up to the call of a thrush
水くみの音に朝を知る
I know it is morning by the sound of water being drawn
とうさんもかあさんも外に出て
Both my father and my mother have gone outside
仕事なさっておるのじゃろか
I wonder if they are working?
赤い赤い 柿の実赤い
The persimmons are red, red
ひまわりがゆれる野の小道
A path in the fields where sunflowers sway
くまぜみの声もひる休み
The cicadas rest during their midday break
とうさんもかあさんも汗をふき
I wonder if my father and mother are wiping away their sweat
肩をたたいておるのじゃろか
Patting each other on the shoulder?
ゆらりゆらりみなもがゆらり
The surface of the water sways ever so slightly
たそがれがせまる町はずれ
On the outskirts of town, twilight descends
いのししも帰る森の道
Wild boars return along the forest path
とうさんもかあさんもすぐ戻る
I wonder if my father and mother will be back soon
日傘たたんだせみしぐれ
The cicadas chirp as parasols are closed
みどりみどりかえるはみどり
The frogs are green, green
ふくろうの声は子守唄
The hoot of an owl is a lullaby
しまうまもワニも夢を見る
Even zebras and crocodiles dream
とうさんもかあさんも夢の中
I wonder if my father and mother are dreaming too
もういくつ眠れば夏祭り
How many more nights until the summer festival?
ちらりちらり
Twinkle, twinkle
おあとはどうなろきゃーなろたい!
What will happen next? Oh, what will happen next!
ひなげしの花の髪かざり
A poppy flower adorns my hair
さしかえた赤いかんざしよ
I have changed it for a red hairpin
とうさんもかあさんも涙ぐむ
I wonder if my father and mother will shed tears
かわい娘のあで姿
At the sight of their beautiful daughter
赤い赤いかんざし赤い
The red hairpin is red
赤い赤いかんざし赤い
The red hairpin is red





Writer(s): 宇崎 竜童, 関口 和之, 宇崎 竜童, 関口 和之


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.