Paroles et traduction Yumi Zouma - France (Grands Boulevards)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
drove
me
into
the
dark
for
a
secret
unveiling
Ты
загнал
меня
в
темноту,
чтобы
раскрыть
тайну.
You
told
me
you
saw
the
signs
and
went
back
to
the
start
Ты
сказала
мне,
что
видела
знаки
и
вернулась
к
началу.
Too
many
times
has
the
light
drawn
us
home
when
we're
failing
Слишком
много
раз
свет
притягивал
нас
домой,
когда
мы
терпели
неудачу.
It
wears
us
and
tears
us
apart
when
we're
walking
too
far
Она
носит
нас
и
разрывает
на
части,
когда
мы
идем
слишком
далеко.
We
give
it
a
break
Мы
сделаем
перерыв.
'Cause
I've
just
myself
to
blame
Потому
что
я
сам
виноват.
And
I
think
I'm
all
worn
out
И
я
думаю,
что
я
совсем
измотан.
From
the
nights
I've
spent
alone
Из
ночей,
что
я
провел
в
одиночестве.
It's
easy
to
say
Это
легко
сказать.
That
I'm
just
a
world
away
Что
я
всего
лишь
в
далеком
мире.
And
I
think
I'm
all
worn
out
И
я
думаю,
что
я
совсем
измотан.
From
the
time,
the
time,
the
time
I
had
С
того
времени,
времени,
времени,
что
у
меня
было.
Lost
in
the
halls
of
my
heart
and
my
head
I
have
found
you
Потерявшись
в
залах
своего
сердца
и
головы,
я
нашел
тебя.
Echoing
through
all
the
spaces
I
never
could
reach
Эхо
сквозь
все
пространства,
до
которых
я
никогда
не
мог
дотянуться.
You
like
to
think
that
you
keep
me
so
honest
and
so
true
Тебе
нравится
думать,
что
ты
держишь
меня
такой
честной
и
такой
правдой.
I'm
always
going
to
pretend
that
I
lie
through
my
teeth
Я
всегда
буду
притворяться,
что
лежу
сквозь
зубы.
We
give
it
a
break
Мы
сделаем
перерыв.
'Cause
I've
just
myself
to
blame
Потому
что
я
сам
виноват.
And
I
think
I'm
all
worn
out
И
я
думаю,
что
я
совсем
измотан.
From
the
nights
I've
spent
alone
Из
ночей,
что
я
провел
в
одиночестве.
It's
easy
to
say
Это
легко
сказать.
That
I'm
just
a
world
away
Что
я
всего
лишь
в
далеком
мире.
But
I
think
I'm
all
worn
out
Но,
кажется,
я
совсем
измотан.
From
the
time,
the
time,
the
time
I
had
С
того
времени,
времени,
времени,
что
у
меня
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Everley Ryder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.