Yung G feat. S-p Gingras - Cicatrices - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yung G feat. S-p Gingras - Cicatrices




Cicatrices
Scars
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock
Le même discours que j'entreprends quand que j'fais mon approche
The same speech I give when I make my approach
Les yeux sombrés, un cotton noir et les mains dans les poches
Dark eyes, a black cotton and hands in my pockets
Je vois les journées s'prolonger, c'est ça qui m'fait peur
I see the days getting longer, that's what scares me
J'l'avais promis qu'j'm'en sortirais sur la tête de ma soeur
I promised her I'd get out of this, on my sister's head
Un jour de plus, un jour de moins, mais où-est l'excellence
One more day, one less day, but where is the excellence
On grimpe les murs, on crie des rimes, l'équipe Interference
We climb the walls, we shout rhymes, the Interference team
J'me souviens bien de mon passé qui a pris quelques coups
I remember my past that took a few hits
Dis-moi pourquoi j'me sens si bien quand j'sais qu'on parle de nous
Tell me why I feel so good when I know we're being talked about
Les canettes qui trainent sont toutes transformées en cendrier
The cans lying around are all turned into ashtrays
Le sang vidé, mais plein d'idées, j'm'en viens gribouiller
The blood drained, but full of ideas, I'm coming to scribble
Je monte au sommet d'la montagne et puis je crache ma rage
I climb to the top of the mountain and spit out my rage
C'est pas la nature ou le ciel, c'est moi qui crée l'orage
It's not nature or the sky, it's me who creates the storm
J'n'ai rien à foutre de c'que les gens penseront
I don't give a fuck what people think
Avec mes poings, tout en sueur, j'vais monter les échelons
With my fists, all sweaty, I'm going to climb the ladder
J'n'ai rien à foutre de c'que les gens diront
I don't give a fuck what people say
Je suis du coin, je suis du secteur, j'suis d'ces environs
I'm from around here, I'm from the area, I'm from these parts
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock
Jressentais d'l'amertume au quotidien
I felt bitterness on a daily basis
Comme si on m'avait privé d'oxygène, frérot j'ai fucker l'chien
As if I had been deprived of oxygen, bro I fucked up the dog
C'est pas si simple, on a pas tout c'qu'on voulait
It's not that simple, we don't have everything we wanted
Et le temps glisse entre nos mains, j'fais la mise au point dans mon couplet
And time slips through our fingers, I'm setting the record straight in my verse
Combien d'mes potes vont m'écouter, combien d'personnes seront dégoûtées
How many of my friends will listen to me, how many people will be disgusted
Combien seront sous l'choc, combien vont se débrouiller
How many will be in shock, how many will figure it out
80% ne mcomprendront jamais
80% will never understand me
Dis moi donc pourquoi y'en a si peu qui m'ont tendu la main
Tell me why so few have reached out to me
Tellement d'coups sournois, leur faire confiance gros t'es fou ou quoi
So many sneaky blows, to trust them you're crazy or what
Si tu crois tout c'qu'on t'dit, y vont finir par t'avoir tôt ou tard
If you believe everything you're told, they'll end up getting you sooner or later
Ça prend un code d'éthique, une bonne équipe
It takes a code of ethics, a good team
Cherche pas à savoir j'connais qui, mais plutôt c'que j'ai au fond d'mes tripes
Don't try to know who I know, but rather what I have in my guts
Fais pas comme si tout allait bien si t'as mal en dedans d'toi
Don't act like everything is okay if you're hurting inside
Difficile de poursuivre son chemin quand t'es malade en dedans
It's hard to keep going when you're sick inside
J'ai un objectif bien précis, j'me fout d'tout c'qu'on radotte
I have a very specific goal, I don't care what we're rambling about
Question d'laisser une bonne impression, ça sera dur à battre
A matter of making a good impression, that's going to be hard to beat
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock
Pourquoi mes chums tournent en rond, ça mène nul part
Why are my friends going around in circles, it leads nowhere
Plusieurs cicatrices, non j'ai pas besoin d'tatoos sur l'corps, uh
Several scars, no, I don't need tattoos on my body, uh
J'ai pu d'patience, j'veux des résultats
I'm out of patience, I want results
Si j'garde la cadence, ça va t'laisser sous le choc
If I keep up the pace, it'll leave you in shock





Writer(s): Guillaume Veilleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.