Yung G - Psychodrame (feat. Bardem) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yung G - Psychodrame (feat. Bardem)




Psychodrame (feat. Bardem)
Psychodrama (feat. Bardem)
Okay, okay, c'est la panique
Okay, okay, it's panic time
Je deviens fou comme dans orange mécanique
I'm going crazy, like in A Clockwork Orange
J'donnerais tout c'que j'ai pour revenir à l'époque des meilleurs films de Stanley Kubrick
I'd give everything I have to go back to the time of Stanley Kubrick's best films
Toxicomane presque psychotique
Almost psychotic, drug addict
La musique a sur moi l'effet des hypnotiques
Music has a hypnotic effect on me
À l'occasion notre relation est insolite
Sometimes our relationship is unusual
Comme la tentation des anciens alcooliques
Like the temptation of former alcoholics
Percutant comme d'hab quoi que je fasse
Impactful as always whatever I do
J'attire les regards des plus pragmatiques
I attract the looks of the most pragmatic
Mais entre nous je suis le masterpeace je fais le signe de peace
But between us, I'm the masterpiece, I make the peace sign
En temps de guerre meme si c'est pas pratique
In times of war, even if it's not practical
Je suis de ceux qui sont resté authentique
I'm one of those who remained authentic
Avec moi il faut pas jouer les romantiques
With me, you shouldn't play the romantic
Perfectionniste, si j'vise le top, c'est par reflex semi-automatique
Perfectionist, if I aim for the top, it's by semi-automatic reflex
Rappelle toi de nous on est resté debout
Remember us, we stayed standing
À faire les 400 coups dans les rues de Limoilou
Pulling pranks in the streets of Limoilou
Pile au rendez vous plein de bitch et tout
Right on time, full of bitches and all
On bois de la colt 45 entouré de fils de fou
We're drinking Colt 45, surrounded by crazy sons of bitches
Les balles sont lyricales, pas en caoutchouc
The bullets are lyrical, not rubber
Tout le monde en parle vas-y passe le chou
Everyone's talking about it, come on, pass it around
Légal ou illégal, on est prêt a tout
Legal or illegal, we're ready for anything
Tant qu'a faire quelque chose on va l'faire jusqu'au bout
As long as we're doing something, we'll do it all the way
La vigueur reste notre meilleur atout
Strength remains our best asset
Compte sur nous on sera jamais à bout
Count on us, we'll never run out
Pas de temps à perdre avec les jaloux
No time to waste with the jealous
On est en tant que crew entouré de voyous
We're here as a crew surrounded by thugs
Ça arrive comme une bombe que j'avoue
It comes like a bomb that I confess
Être le début d'un nouveau parcours
To be the beginning of a new path
Et si aux finales tu nous vois partout
And if in the finals you see us everywhere
Ça ne sera pas grace à une putain de chanson d'amour
It won't be thanks to a fucking love song
On vient pas changer la donne
We're not here to change the game
Non plus en faire des tonnes
Nor make a fuss
Surtout t'inquiète pas
Above all, don't worry
Cette fois c'est la bonne
This time it's the right one
Cam, glamour, psychodrame pas d'amour ni de larme
Camera, glamor, psychodrama, no love, no tears
Les vrais savent, font pas de conneries
Real ones know, they don't fuck around
Oui nos sappes sont hors de prix
Yes, our outfits are priceless
Tu vois le mal dans toute mes manie
You see evil in all my ways
J'dois retenir de la bonne famille, ah oui!
I must come from a good family, oh yes!
J'rassemble toute mon énergie, j'la transcrit dans mon texte
I gather all my energy, I transcribe it in my text
Musicalement j'pense pas qu'j'ai besoin d'conseils
Musically I don't think I need advice
J'fais ça depuis qu'j'ai l'âge de 10 ans
I've been doing this since I was 10 years old
Les projets qu'j'ai sorti, c'est loin d'être suffisant pour...
The projects I've released, it's far from enough to...
Faire ma place dans c'putain d'rap game
Make my place in this fucking rap game
L'expérience que j'ai acquise va m'servir dans l'avenir
The experience I've gained will serve me in the future
Quand j'compose, j'fais sortir le méchant
When I compose, I bring out the villain
J'essaie pas d'prendre le contrôle, j'préfère donner au suivant
I don't try to take control, I prefer to give to the next one
J'ai encore des ups and downs, j'pense que c'est normal
I still have my ups and downs, I think that's normal
Loin d'mon égo, j'vais prioriser c'qui est important
Far from my ego, I will prioritize what's important
J'me suis donné corps et âme
I gave myself body and soul
J'savais bien qu'tôt ou tard, j'allais retrouver mon élan
I knew that sooner or later, I would find my momentum
Des fois j'comprends pas c'qui s'passe dans ma tête
Sometimes I don't understand what's going on in my head
J'veux la paix d'esprit, mais y'a trop d'choses qui m'tracassent
I want peace of mind, but there are too many things bothering me
On m'dit d'pas faire quelque chose, j'le fais pareil
They tell me not to do something, I do it anyway
Désemparé, face à moi-même
Distressed, facing myself
J'pars trop loin dans mes pensées y'est temps quj'arrête
I go too far in my thoughts, it's time I stopped
J'veux pas qu'mes idées clochent comme ceux qui ont l'nez dans la farine
I don't want my ideas to be messed up like those who have their nose in the flour
J'laisse ça derrière, j'm'en va travailler
I'm leaving that behind, I'm going to work on it
La dope m'a poignardé dans l'dos tout l'long d'ma vie
Dope stabbed me in the back all my life
Jamais j'me sentais libre, j'l'ai réalisé
I never felt free, I realized it
Pu avoir le goût d'vivre c'tait l'prix à payer
Being able to enjoy life was the price to pay
Peine à comprendre c'qui nous arrivait
Hard to understand what was happening to us
Chaque ligne que j'chante est une balle dans un barillet
Each line I sing is a bullet in a barrel
Lorsque tu m'entends chanter ça s'peut qu'tu sois étonné
When you hear me sing you might be surprised
Sans qu'personne s'en rende compte j'arrive comme un terroriste
Without anyone realizing it I arrive like a terrorist
Comme une météorite, j'suis en feu, fiston j'carbure au kérosène
Like a meteorite, I'm on fire, son I run on kerosene
Que personne vienne nous dire qui faut s'calmer
Don't let anyone tell us to calm down
Talentueux j'pense que tu viens d'le constater
Talented, I think you just noticed
La balle est dans mon camp j'attend juste le bon timing
The ball is in my court, I'm just waiting for the right timing
Psychodrame, j'livre encore ce combat comtre moi-même
Psychodrama, I'm still fighting this battle against myself
On vient pas changer la donne
We're not here to change the game
Non plus en faire des tonnes
Nor make a fuss
Surtout t'inquiète pas
Above all, don't worry
Cette fois c'est la bonne
This time it's the right one
Cam, glamour, psychodrame pas d'amour ni de larme
Camera, glamor, psychodrama, no love, no tears
Les vrais savent, font pas de conneries
Real ones know, they don't fuck around
Oui nos sappes sont hors de prix
Yes, our outfits are priceless
Tu vois le mal dans toute mes manie
You see evil in all my ways
J'dois retenir de la bonne famille, ah oui!
I must come from a good family, oh yes!





Writer(s): Guillaume Veilleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.