Paroles et traduction Yung G - Rien oublier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien oublier
Nothing forgotten
Non,
j'ai
pas
oublié,
j'ai
tout
ça
en
mémoire
No,
I
haven't
forgotten,
I
have
all
this
in
my
memory
J'me
souviens
bien
d'la
place,
j'me
souviens
du
décor
I
remember
the
place
well,
I
remember
the
scenery
J'me
souviens
de
tout
ça,
pour
une
simple
raison
I
remember
all
of
this
for
one
simple
reason
J't'ai
aperçu
à
ma
droite,
j't'ai
trouvé
belle
assurément
I
saw
you
on
my
right,
I
found
you
beautiful,
for
sure
Y'a
des
choses
qui
m'échappe,
mais
d'autres
que
j'voudrais
pas
There
are
things
that
escape
me,
but
others
I
wouldn't
want
to
Qu'est-ce
tu
penses
que
ça
m'fait
d'laisser
ce
côté
tous
ces
reproches
What
do
you
think
it
does
to
me
to
leave
all
these
reproaches
on
this
side
Ça
m'fait
du
bien,
pour
moi
je
l'sais
même
pas
c'que
tu
ressens
It
does
me
good,
for
me
I
don't
even
know
what
you're
feeling
Nouvelle
journée
qui
commence,
là
j'arrête
de
m'fendre
le
crâne
New
day
is
starting,
now
I
stop
racking
my
brains
J'rêve
de
m'rendre
loin,
j'sais
c'que
c'est
d'être
humain
I
dream
of
going
far
away,
I
know
what
it
is
to
be
human
L'habitude
de
rester
humble
en
faisant
l'travail
à
une
main
The
habit
of
staying
humble
by
doing
the
work
with
one
hand
J'peux
même
te
l'assurer,
t'inquiètes
j'n'ai
jamais
assez
I
can
even
assure
you,
don't
worry
I
never
have
enough
À
ma
cheville,
j'ai
aucun
bracelet,
j'mène
un
mode
de
vie
plus
que
rapide
On
my
ankle,
I
have
no
bracelet,
I
lead
a
more
than
fast
paced
lifestyle
Ma
thérapie,
dans
mon
cahier,
sinon
c'est
pas
long
qu'j'vais
dérailler
My
therapy,
in
my
notebook,
otherwise
it
won't
be
long
before
I
go
off
the
rails
Les
beaux
moments
t'inquiètes
j'me
rappel,
surtout
ceux
qui
s'déroulaient
backstage
The
good
times
don't
worry
I
remember,
especially
those
that
happened
backstage
24/7
en
pleine
action,
toujours
partant
si
tu
veux
m'faire
une
fellation
24/7
in
full
action,
always
up
for
it
if
you
want
to
give
me
a
blowjob
J'ai
tellement
d'choses
en
tête,
j'me
fous
d'leur
réaction
I
have
so
many
things
on
my
mind,
I
don't
care
about
their
reaction
Asteur
j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
(c'est
gravé
dans
ma
tête)
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
(it's
etched
in
my
head)
Maintenant
j'suis
bien,
mais
j'ai
rien
oublié,
hey
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
anything,
hey
Sourire
aux
lèvres
peu
importe
où
j'irai
(j'm'en
fais
pas
avec
ça)
Smiling
lips
wherever
I
go
(I
don't
worry
about
that)
Je
l'sais
qu'j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
I
know
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
Asteur
j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
(impossible,
nah
impossible)
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
(impossible,
nah
impossible)
Maintenant
j'suis
bien,
mais
j'ai
rien
oublié,
hey
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
anything,
hey
Sourire
aux
lèvres
peu
importe
où
j'irai
(malgré
les
épreuves
dans
ma
vie)
Smiling
lips
wherever
I
go
(despite
the
trials
in
my
life)
Je
l'sais
qu'j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
I
know
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
Non,
j'oublie
rien
de
c'qui
m'a
marqué
mon
ami,
en
fait
j'aime
trop
la
vie
No,
I
don't
forget
anything
that
marked
me,
my
friend,
in
fact
I
love
life
too
much
Même
si
elle
laisse
des
cicatrices
Even
if
it
leaves
scars
Je
l'sais
qu'c'est
drôle
à
dire
I
know
it's
funny
to
say
J'essaie
d'comprendre
c'qui
nous
arrive
ou
l'accepter
du
moins
I
try
to
understand
what
is
happening
to
us
or
at
least
accept
it
Des
fois
j'ai
besoin
d'une
pause
pendant
c'temps
j'récupère
Sometimes
I
need
a
break
while
I
recover
J'ai
besoin
d'amis
sur
qui
j'peux
compter,
besoin
d'être
compris
aussi
I
need
friends
I
can
count
on,
I
need
to
be
understood
too
Et
si
tu
brises
ma
confiance,
t'inquiètes
tu
l'auras
plus
jamais
And
if
you
break
my
trust,
don't
worry
you'll
never
have
it
again
Dans
c'drôle
manège
qu'est
la
vie,
des
fois,
j'me
sens
étourdi
In
this
funny
merry-go-round
that
is
life,
sometimes
I
feel
dizzy
Marche
un
mille
dans
mes
souliers,
tu
m'en
reparlera
après
Walk
a
mile
in
my
shoes,
you'll
tell
me
about
it
afterwards
J'ai
rien
oublié,
j'ai
rien
oublié
d'toute
ma
vie
I
haven't
forgotten
anything,
I
haven't
forgotten
anything
about
my
whole
life
J'repart
aussi
vite,
la
vie
est
courte,
maintenant
j'réalise
I
leave
as
quickly,
life
is
short,
now
I
realize
J'vais
en
profiter,
si
vite
j'ai
même
pas
d'réagir
I'm
going
to
enjoy
it,
so
fast
I
don't
even
have
to
react
J'ai
même
pas
l'temps
d'faire
mes
valises,
j'ai
déjà
quitté
I
don't
even
have
time
to
pack
my
bags,
I've
already
left
Vers
un
autre
continent,
nouveaux
souvenirs
gravé
dans
ma
mémoire
To
another
continent,
new
memories
etched
in
my
memory
J'me
souviens
quand
ça
n'allait
pas,
j'avais
du
shit
tout
plein
les
poches
I
remember
when
it
was
bad,
I
had
shit
all
over
my
pockets
J'ai
pas
suivi
l'bon
exemple,
parfois
méconnaissable
I
didn't
follow
the
good
example,
sometimes
unrecognizable
Mais,
j'laisse
tout
ça
derrière,
j'passe
à
une
autre
étape
But,
I
leave
all
that
behind,
I
move
on
to
another
stage
Asteur
j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
(c'est
gravé
dans
ma
tête)
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
(it's
etched
in
my
head)
Maintenant
j'suis
bien,
mais
j'ai
rien
oublié,
hey
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
anything,
hey
Sourire
aux
lèvres
peu
importe
où
j'irai
(j'm'en
fais
pas
avec
ça)
Smiling
lips
wherever
I
go
(I
don't
worry
about
that)
Je
l'sais
qu'j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
I
know
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
Asteur
j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
(impossible,
nah
impossible)
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
(impossible,
nah
impossible)
Maintenant
j'suis
bien,
mais
j'ai
rien
oublié,
hey
Now
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
anything,
hey
Sourire
aux
lèvres
peu
importe
où
j'irai
(malgré
les
épreuves
dans
ma
vie)
Smiling
lips
wherever
I
go
(despite
the
trials
in
my
life)
Je
l'sais
qu'j'suis
bien,
mais
j'ai
pas
oublié
I
know
I'm
good,
but
I
haven't
forgotten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Veilleux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.