Yung G - 500 000 raisons - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yung G - 500 000 raisons




500 000 raisons
500 000 Reasons
J'ai emprunté les chemins les plus sombres, regarde bien l'écusson
I walked the darkest paths, look at the badge
Sur mon épaule, j'ai arrêté d'répondre à vos questions plate
On my shoulder, I stopped answering your flat questions
Restons calme avant qu'on érige notre pierre tombale
Let's stay calm before we erect our tombstone
C'est triste on parle de misère, le visage pâle, on regarde Lucifer
It's sad, we talk about misery, pale-faced, we look at Lucifer
Mener nos vies, pis on tente de s'y faire
Leading our lives and trying to cope
Pour ensuite finir 6 pieds sous terre
To end up six feet under
Toute ma vie j'ai souffert, toutes mes plaies sont ouvertes
All my life I've suffered, all my wounds are open
Non jamais j'vais rester muet, j'ai toujours été fier
No, I will never stay silent, I've always been proud
Montre nous c'que tu peux faire avant d'dire que j'ai des textes désuets
Show us what you can do before you say my lyrics are outdated
J'suis pressé d'réussir, stressé, mais j'suis resté lucide, j'réssucite
I'm in a hurry to succeed, stressed, but I stayed lucid, I resurrect
J'ai trop perdu d'temps à insulter, et pour me rattraper, j'dois courir bien plus vite
I've wasted too much time insulting, and to catch up, I have to run much faster
Y'a rien d'subtile, ma musique, c'est pour m'empêcher d'être impulsif
There's nothing subtle, my music is to prevent me from being impulsive
J'sais c'que j'vis, ouais j'sais c'que j'dis, j'fais tout l'nécessaire pour pas m'faire inculper
I know what I'm going through, yes, I know what I'm saying, I do everything necessary to avoid being charged
J'te respecte si tu m'respectes, ouais, j'ai connu des gens très peu respectables
I respect you if you respect me, yes, I've known people who were very disrespectful
J'ai pedu des proches, mais y m'reste queq' frères
I've lost loved ones, but I only have a few brothers left
Et j'me tenais loin des gens qui voulaient m'faire mal
And I kept away from people who wanted to hurt me
C'est l'essentiel, j'ai la rage de vivre et maintenant, tu peux l'ressentir
That's the main thing, I have the rage to live and now you can feel it
J'suis content qu't'en veules, car j'ai l'compas dans l'oeil
I'm glad you want some, because I've got the compass in my eye
Et quand j'vise la cible, je l'ai drette dans l'mille
And when I aim for the target, I hit it right in the bullseye
Reste tranquille, trop souvent dans ma vie, j'suis resté insensible
Stay calm, too often in my life I've been insensitive
J'vais rester bien en vie, 500 000 raisons d'continuer d'chanter
I'm going to stay alive, 500,000 reasons to keep singing
Maintenant, j'vais vous présenter, Interference c'est la maison
Now I'll introduce you to Interference, that's the name of the house
Raison d'plus pour te tenir au courant, c'est un putain d'mouvement
One more reason to keep up to date, it's a fucking movement
Pis c'est rien d'apaisant, la joie s'estompe
And it's nothing soothing, the joy fades away
À chaque jour, les jeunes se battent et finissent face contre le béton
Every day, young people fight and end up face down on the concrete
C'est la routine, on veux chasser nos démons
It's the routine, we want to chase away our demons
Lorsqu'on est calme, y'a d'la rage omniprésente
When we are calm, there is omnipresent rage
Des émotions indescriptibles, j'rêve d'être un jour indestructible
Indescribable emotions, I dream of being one day indestructible
Voilà pourquoi j'vais pas m'excuser, quand on est dans la merde, ils nous laissent tomber
That's why I'm not going to apologize, when we're in the shit, they let us down
Maintenant des choses j'en ai tout plein à dire
Now I have a lot of things to say
Avant j'me demandais qu'est-ce que j'foutais d'ma vie
I used to wonder what the hell I was doing with my life
Depuis que j'sais qui veulent nous séparer, j'voudrais partir au loin avec tous mes acquis
Since I know who wants to separate us, I'd like to go away with all my assets
Y'a plein d'affaires qui faudrait qu'j'élucide, mon passé, j'voudrais pas y retourner
There's a lot of things I need to clarify, my past, I don't want to go back to it
J'suis devant la porte, j'ai la clé pour l'ouvrir
I'm in front of the door, I have the key to open it
Alors tiens-toi prêt pour c'qui va ressurgir
So get ready for what's going to resurface





Writer(s): Guillaume Veilleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.