Paroles et traduction Yung G - 500 000 raisons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
500 000 raisons
500 000 Reasons
J'ai
emprunté
les
chemins
les
plus
sombres,
regarde
bien
l'écusson
I
walked
the
darkest
paths,
look
at
the
badge
Sur
mon
épaule,
j'ai
arrêté
d'répondre
à
vos
questions
plate
On
my
shoulder,
I
stopped
answering
your
flat
questions
Restons
calme
avant
qu'on
érige
notre
pierre
tombale
Let's
stay
calm
before
we
erect
our
tombstone
C'est
triste
on
parle
de
misère,
le
visage
pâle,
on
regarde
Lucifer
It's
sad,
we
talk
about
misery,
pale-faced,
we
look
at
Lucifer
Mener
nos
vies,
pis
on
tente
de
s'y
faire
Leading
our
lives
and
trying
to
cope
Pour
ensuite
finir
6 pieds
sous
terre
To
end
up
six
feet
under
Toute
ma
vie
j'ai
souffert,
toutes
mes
plaies
sont
ouvertes
All
my
life
I've
suffered,
all
my
wounds
are
open
Non
jamais
j'vais
rester
muet,
j'ai
toujours
été
fier
No,
I
will
never
stay
silent,
I've
always
been
proud
Montre
nous
c'que
tu
peux
faire
avant
d'dire
que
j'ai
des
textes
désuets
Show
us
what
you
can
do
before
you
say
my
lyrics
are
outdated
J'suis
pressé
d'réussir,
stressé,
mais
j'suis
resté
lucide,
j'réssucite
I'm
in
a
hurry
to
succeed,
stressed,
but
I
stayed
lucid,
I
resurrect
J'ai
trop
perdu
d'temps
à
insulter,
et
pour
me
rattraper,
j'dois
courir
bien
plus
vite
I've
wasted
too
much
time
insulting,
and
to
catch
up,
I
have
to
run
much
faster
Y'a
rien
d'subtile,
ma
musique,
c'est
pour
m'empêcher
d'être
impulsif
There's
nothing
subtle,
my
music
is
to
prevent
me
from
being
impulsive
J'sais
c'que
j'vis,
ouais
j'sais
c'que
j'dis,
j'fais
tout
l'nécessaire
pour
pas
m'faire
inculper
I
know
what
I'm
going
through,
yes,
I
know
what
I'm
saying,
I
do
everything
necessary
to
avoid
being
charged
J'te
respecte
si
tu
m'respectes,
ouais,
j'ai
connu
des
gens
très
peu
respectables
I
respect
you
if
you
respect
me,
yes,
I've
known
people
who
were
very
disrespectful
J'ai
pedu
des
proches,
mais
y
m'reste
queq'
frères
I've
lost
loved
ones,
but
I
only
have
a
few
brothers
left
Et
j'me
tenais
loin
des
gens
qui
voulaient
m'faire
mal
And
I
kept
away
from
people
who
wanted
to
hurt
me
C'est
l'essentiel,
j'ai
la
rage
de
vivre
et
maintenant,
tu
peux
l'ressentir
That's
the
main
thing,
I
have
the
rage
to
live
and
now
you
can
feel
it
J'suis
content
qu't'en
veules,
car
j'ai
l'compas
dans
l'oeil
I'm
glad
you
want
some,
because
I've
got
the
compass
in
my
eye
Et
quand
j'vise
la
cible,
je
l'ai
drette
dans
l'mille
And
when
I
aim
for
the
target,
I
hit
it
right
in
the
bullseye
Reste
tranquille,
trop
souvent
dans
ma
vie,
j'suis
resté
insensible
Stay
calm,
too
often
in
my
life
I've
been
insensitive
J'vais
rester
bien
en
vie,
500
000
raisons
d'continuer
d'chanter
I'm
going
to
stay
alive,
500,000
reasons
to
keep
singing
Maintenant,
j'vais
vous
présenter,
Interference
c'est
la
maison
Now
I'll
introduce
you
to
Interference,
that's
the
name
of
the
house
Raison
d'plus
pour
te
tenir
au
courant,
c'est
un
putain
d'mouvement
One
more
reason
to
keep
up
to
date,
it's
a
fucking
movement
Pis
c'est
rien
d'apaisant,
la
joie
s'estompe
And
it's
nothing
soothing,
the
joy
fades
away
À
chaque
jour,
les
jeunes
se
battent
et
finissent
face
contre
le
béton
Every
day,
young
people
fight
and
end
up
face
down
on
the
concrete
C'est
la
routine,
on
veux
chasser
nos
démons
It's
the
routine,
we
want
to
chase
away
our
demons
Lorsqu'on
est
calme,
y'a
d'la
rage
omniprésente
When
we
are
calm,
there
is
omnipresent
rage
Des
émotions
indescriptibles,
j'rêve
d'être
un
jour
indestructible
Indescribable
emotions,
I
dream
of
being
one
day
indestructible
Voilà
pourquoi
j'vais
pas
m'excuser,
quand
on
est
dans
la
merde,
ils
nous
laissent
tomber
That's
why
I'm
not
going
to
apologize,
when
we're
in
the
shit,
they
let
us
down
Maintenant
des
choses
j'en
ai
tout
plein
à
dire
Now
I
have
a
lot
of
things
to
say
Avant
j'me
demandais
qu'est-ce
que
j'foutais
d'ma
vie
I
used
to
wonder
what
the
hell
I
was
doing
with
my
life
Depuis
que
j'sais
qui
veulent
nous
séparer,
j'voudrais
partir
au
loin
avec
tous
mes
acquis
Since
I
know
who
wants
to
separate
us,
I'd
like
to
go
away
with
all
my
assets
Y'a
plein
d'affaires
qui
faudrait
qu'j'élucide,
mon
passé,
j'voudrais
pas
y
retourner
There's
a
lot
of
things
I
need
to
clarify,
my
past,
I
don't
want
to
go
back
to
it
J'suis
devant
la
porte,
j'ai
la
clé
pour
l'ouvrir
I'm
in
front
of
the
door,
I
have
the
key
to
open
it
Alors
tiens-toi
prêt
pour
c'qui
va
ressurgir
So
get
ready
for
what's
going
to
resurface
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Veilleux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.