Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vive - a dueto con Napoleón
Lebe - im Duett mit Napoleón
Hombre
de
fachada
triste
Mann
mit
trauriger
Fassade,
Dale
al
tiempo
buena
cara
Zeig
der
Zeit
ein
freundliches
Gesicht.
No
seas
casi
mar,
ni
casi
rio
Sei
nicht
fast
Meer,
nicht
fast
Fluss,
O
se
mar,
o
rio,
o
nada.
Sei
entweder
Meer,
Fluss
oder
nichts.
Hombre
de
mediana
estampa
Mann
von
mittlerer
Statur,
Dale
vida
a
tu
esperanza
Gib
deiner
Hoffnung
Leben.
No
es
mejor
el
que
va
aprisa
Nicht
der
ist
besser,
der
eilt,
Para
caminar
distancias
Um
Distanzen
zu
überwinden,
Para
caminar
distancias.
Um
Distanzen
zu
überwinden.
Hombre
si
te
dices
hombre
Mann,
wenn
du
dich
Mann
nennst,
No
interrumpas
tu
jornada
Unterbrich
deine
Reise
nicht,
O
haras
de
esta
vida
tumba
Sonst
machst
du
aus
diesem
Leben
ein
Grab
Y
de
la
tumba
morada
Und
aus
dem
Grab
eine
Wohnstatt.
Si
has
de
tener
una
rosa
Wenn
du
eine
Rose
haben
willst,
Tienes
que
mirar
la
espina
Musst
du
den
Dorn
betrachten.
Si
no
sabes
del
dolo
Wenn
du
den
Schmerz
nicht
kennst,
No
sabras
de
la
alegria
Wirst
du
die
Freude
nicht
kennen.
No
le
pidas
al
señor
Bitte
den
Herrn
nicht,
Hombre
que
te
de
una
cas
Mann,
dir
ein
Haus
zu
geben.
Agradecele
mejor
Sei
ihm
lieber
dankbar,
Que
tienes
vida
y
trabaja
Dass
du
lebst
und
arbeitest.
De
que
te
sirve
la
voz
Wozu
dient
dir
die
Stimme,
Para
que
quieres
palabras
Wozu
brauchst
du
Worte,
Si
te
espantas
al
menor
Wenn
du
dich
vor
der
kleinsten
Movimiento
de
aguas
bravas
Bewegung
wilder
Wasser
fürchtest?
No
es
mas
hombre
el
que
parece
Nicht
der
ist
mehr
Mann,
der
so
scheint,
Ni
el
que
grita
mas
y
espanta
Noch
der,
der
am
lautesten
schreit
und
erschreckt,
Sino
el
que
tiene
en
su
voz
Sondern
der,
dessen
Stimme
La
verdad
de
su
palabra
Die
Wahrheit
seiner
Worte
birgt.
Ni
el
que
tiene
mas
mujeres
Auch
nicht
der,
der
mehr
Frauen
hat,
Ni
el
que
bebe
mas
y
aguanta
Noch
der,
der
mehr
trinkt
und
verträgt,
Sino
el
que
tiene
una
sola
Sondern
der,
der
eine
einzige
hat
Y
una
sed
para
calmarla
Und
einen
Durst,
um
sie
zu
stillen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.