Yuri Bl4ck - Perder Você Me Fez Assim 3 (Eren Yeager e Yuji Itadori) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yuri Bl4ck - Perder Você Me Fez Assim 3 (Eren Yeager e Yuji Itadori)




Perder Você Me Fez Assim 3 (Eren Yeager e Yuji Itadori)
Losing You Made Me This Way 3 (Eren Yeager and Yuji Itadori)
Tatakae
Fight
Tatakae
Fight
Tatakae
Fight
Tatakae
Fight
Muralhas são várias e várias migalhas
Walls are many, and many crumbs
Não impediram o mal de entrar por humanas falhas
Didn't stop evil from entering through human flaws
Um filme recorrente na mente
A recurring film in my mind
Devoraram a minha mãe na minha frente
They devoured my mother in front of me
Aspecto de uma persona, cético ou a me toma?
Aspect of a persona, skeptical or does faith take me?
Espécime de um herói me toma, jogando titã na lama
Specimen of a hero takes me, throwing titan in the mud
Tatakae era do bem, a fama
Fight was for good, the fame
Chama que no peito inflama, agora é da mente insana
Flame that burns in my chest, now it's from an insane mind
Repito, eu achei que era um herói
I repeat, I thought I was a hero
Vingativo, mas que a maldade destrói
Vengeful, but only evil destroys
Mas algo me consome e no peito dói
But something consumes me and it hurts in my chest
Que me fez responsável de muitos algoz
That made me responsible for many tormentors
Será um pecado?
Is it a sin?
Mas ultimamente eu tenho andando tão despreocupado
But lately I've been walking so carefree
Talvez seja pecado
Maybe it's a sin
Você que pagando pelo sangue derramado
You're the one paying for the spilled blood
Você futuro, eu vejo um mundo em conflito
You see a future, I see a world in conflict
Mórbido labirinto, diz que pra mim não faz sentido
Morbid labyrinth, you say it doesn't make sense to me
Se somos o que comemos, não imagina o que comi
If we are what we eat, you can't imagine what I ate
O que me domina nem sei se sou eu
What dominates me, I don't even know if it's me
Perder você me fez assim
Losing you made me this way
Sofisma
Sophism
Verdades com mentiras contidas em frações repartidas
Truths with lies contained in divided fractions
Em vista, titãs pra marcar na minha lista
In sight, titans to mark on my list
Pessoas em missões partidas
People on broken missions
Perder você me fez assim, renascendo no fim
Losing you made me this way, reborn in the end
Talvez surgiu o bem em mim, e o mal querendo vir
Maybe the good in me emerged, and the evil wanting to come
Como o Sol, no escuro brilhando como um farol
Like the Sun, shining in the dark like a lighthouse
Perdi meus ideais, não sei se meus inimigos são reais
I lost my ideals, I don't know if my enemies are real
Legado, o que tu tem deixado?
Legacy, what have you left behind?
A posteridade é o você tem plantado
Posterity is what you have planted
A sua vida toda é um recado
Your whole life is a message
Presta atenção em cada linha no que tem se aplicado
Pay attention to each line, to what has been applied
Yuji Itadori, lutador nato
Yuji Itadori, born fighter
Na dor eu sorri e motivado
In pain I smiled and I'm motivated
Sei quanto sofri sendo atacado
I know how much I suffered being attacked
E eu prossegui e fui mutilado
And I continued and was mutilated
Lembra quando eu perguntei o que tu vai deixar?
Remember when I asked what you will leave behind?
Vou falar o que levou a me motivar
I'll tell you what led me to be motivated
Vi meu avô morrer e me ensinar
I saw my grandfather die and teach me
Que muitas vidas eu teria que salvar
That many lives I would have to save
Mesmo sem gratidão e com ingratidão
Even without gratitude and with ingratitude
Altruísmo sem retribuição
Altruism without reward
Morrer cercado pela multidão
To die surrounded by the crowd
Com a sensação que cumpriu a missão
With the feeling that the mission was accomplished
(Maldição!) Foi o que eu engoli e me tornei
(Curse!) Was what I swallowed and became
Pra te impedir de ser morto, vou te explicar
To stop you from being killed, I'll explain
(Pega a visão!) Preferi morrer pra te salvar
(Get the vision!) I preferred to die to save you
Acho que ouvi essa história em algum lugar
I think I've heard this story somewhere
Perder você me fez assim
Losing you made me this way
Avô, eu vou te honrar até chegar ao fim
Grandpa, I will honor you until the end
Quantas vezes esse fim quase chegou
How many times this end almost came
Mas ainda luto pelo que importa aqui pra mim
But I still fight for what matters to me
Também perdi um amigo, dor que não pra explicar
I also lost a friend, a pain I can't explain
não quero exorcizar, a maldição quero matar
I don't want to exorcise anymore, I want to kill the curse
Não sei a sensação de quando estamos pra morrer
I don't know the feeling of when we are about to die
Não quero me arrepender do meu jeito de viver
I don't want to regret the way I live
Perder você me fez assim, renascendo no fim
Losing you made me this way, reborn in the end
Talvez surgiu o bem em mim, e o mal querendo vir
Maybe the good in me emerged, and the evil wanting to come
Como o Sol, no escuro brilhando como um farol
Like the Sun, shining in the dark like a lighthouse
Perdi meus ideais, e eu não sei mais
I lost my ideals, and I don't know anymore
Se os inimigos são reais
If the enemies are real
Tatakae
Fight
Tatakae (tatakae)
Fight (fight)
Tatakae (tatakae)
Fight (fight)
Tatakae (tatakae)
Fight (fight)
Espada afiada fincada na cara
Sharp sword stuck in the face
Rasgada, cortada, contudo agrada
Torn, cut, yet pleasing
Titã castigada, Martelo de Guerra por mim devorada
Titan punished, War Hammer devoured by me
Mente perturbada, insana levada
Disturbed mind, insane driven
Eu levo a lição perdido na estrada
I take the lesson lost on the road
Cabeça frustrada, humanos perdidos
Frustrated head, lost humans
Histórias erradas sinto que são várias
Wrong stories I feel there are many
Perder você (perder você)
Losing you (losing you)
Me fez assim (me fez assim)
Made me this way (made me this way)
O que era o fim (o que era o fim)
What was the end (what was the end)
Virou começo pra mim
Became a beginning for me
Perder você me fez assim, renascendo no fim
Losing you made me this way, reborn in the end
Talvez surgiu o bem em mim, e o mal querendo vir
Maybe the good in me emerged, and the evil wanting to come
Como o Sol, no escuro brilhando como um farol
Like the Sun, shining in the dark like a lighthouse
Perdi meus ideais, e eu não sei mais
I lost my ideals, and I don't know anymore
Se os inimigos são reais
If the enemies are real
Perder você me fez assim, renascendo no fim
Losing you made me this way, reborn in the end
Talvez surgiu o bem em mim, e o mal querendo vir
Maybe the good in me emerged, and the evil wanting to come
Como o Sol, no escuro brilhando como um farol
Like the Sun, shining in the dark like a lighthouse
Perdi meus ideais, não sei se meus inimigos são reais
I lost my ideals, I don't know if my enemies are real






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.